Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme = 27940
Résultats de recherche:
281–290
sur
2855
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
Anfang zerstört
1
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_2-lit
de
sagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Zeichenreste
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
lieben
(unclear)
V(unclear)
de
... und ich spreche ... sein Herr, der liebt(?) ...
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Starker
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
schlagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
de
stark sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[Komparativ]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
nehmen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Luft; Wind; Atem
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
A.2
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
ruhen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
en
I am one strong who beats the one who is stronger than him, who takes the air of the sky while at rest,
A.1
Datation (période):
Auteur(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 07.11.2024)
vso X+1, x+3
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Knabe; Jüngling; Kind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Einziger
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Der zum Licht gehört
(unspecified)
DIVN
3Q zerstört
verb_3-lit
de
sterben; tot sein; vergehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
3Q Zeichenreste
verb_3-lit
de
verletzen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
ḫ⸢⸮n?⸣[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
vso X+1, x+4
verb_3-inf
de
finden; entdecken; vorfinden
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
um jemandes willen
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
nicht sein (aux.); [Negationsverb]
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
finden; entdecken; vorfinden
Neg.compl.unmarked
V\advz
⸢___⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
m
(unspecified)
(infl. unspecified)
⸢___⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
Ich bin der Knabe, der Einzigartige, das Licht(?) [---] tot [---], [den/das] ich im/mit [...] Wasser [verletz]te (o.ä.), den/das ich um meinetwillen finde, den/das ich (aber?) nicht finde [---].
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Svenja Damm,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 15.12.2021,
dernières modifications: 16.09.2025)
vso X+1, x+3
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Knabe; Jüngling; Kind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Einziger
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Der zum Licht gehört
(unspecified)
DIVN
3Q zerstört
verb_3-lit
de
sterben; tot sein; vergehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
3Q Zeichenreste
verb_3-lit
de
verletzen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
ḫ⸢⸮n?⸣[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
vso X+1, x+4
verb_3-inf
de
finden; entdecken; vorfinden
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
um jemandes willen
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
nicht sein (aux.); [Negationsverb]
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
finden; entdecken; vorfinden
Neg.compl.unmarked
V\advz
⸢___⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
m
(unspecified)
(infl. unspecified)
⸢___⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
Ich bin der Knabe, der Einzigartige, das Licht(?) [---] tot [---], [den/das] ich im/mit [...] Wasser [verletz]te (o.ä.), den/das ich um meinetwillen finde, den/das ich (aber?) nicht finde [---].
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Svenja Damm,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 15.12.2021,
dernières modifications: 16.09.2025)
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
handeln
SC.w.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.pass
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adjective
de
schlecht; böse
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
schlecht; böse; unheilvoll
Adj.sgf
ADJ:f.sg
vso X+1, x+8
particle
de
weil (Konjunktion)
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
particle_enclitic
de
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
gods_name
de
Harendotes
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
der Erbe
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
vso X+1, x+9
substantive_masc
de
der Erbe
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
die Große (Krone von O.Äg.)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Menschheit; Leute
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
[feminines Substantiv]
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Menschheit; Volk; (soziale) Oberschicht
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Volk; Untertanen; Menschen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
vso X+2
restlicher Papyrus zerstört
de
Gegen mich soll nicht irgendwie schlimm und übel gehandelt werden, weil ich Horus bin, der 〈seinen〉 Vater rächt (und) sein Erbe (ist), der seine Hohe (Krone) (oder: seine beiden Hohen (Kronen)) erbt in Anwesenheit aller Menschen und [---], der gesamten Oberschicht und Unterschicht, [---]
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Svenja Damm,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 15.12.2021,
dernières modifications: 16.09.2025)
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
handeln
SC.w.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.pass
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adjective
de
schlecht; böse
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
schlecht; böse; unheilvoll
Adj.sgf
ADJ:f.sg
vso X+1, x+8
particle
de
weil (Konjunktion)
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
particle_enclitic
de
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
gods_name
de
Harendotes
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
der Erbe
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
vso X+1, x+9
substantive_masc
de
der Erbe
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
epith_god
de
die beiden Großen (Uräusschlangen)
Noun.du.stpr.3sgm
N:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Menschheit; Leute
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
[feminines Substantiv]
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Menschheit; Volk; (soziale) Oberschicht
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Volk; Untertanen; Menschen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
vso X+2
restlicher Papyrus zerstört
de
Gegen mich soll nicht irgendwie schlimm und übel gehandelt werden, weil ich Horus bin, der 〈seinen〉 Vater rächt (und) sein Erbe (ist), der seine Hohe (Krone) (oder: seine beiden Hohen (Kronen)) erbt in Anwesenheit aller Menschen und [---], der gesamten Oberschicht und Unterschicht, [---]
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Svenja Damm,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 15.12.2021,
dernières modifications: 16.09.2025)
de
[Ic]h bin der ...-Gott (?) in/als ... [...
[pUC 32095A Verso, Kol. x+2.3]
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 12.04.2018,
dernières modifications: 27.06.2025)
de
Ich bin der Vater [...
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 12.04.2018,
dernières modifications: 27.06.2025)
de
Ich bin der Schakal/sꜣb-Beamte [...
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 12.04.2018,
dernières modifications: 27.06.2025)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Vorsteher eines Trupps (von Arbeitern oder Tieren)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erster
(unspecified)
N-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Vorsteher eines Trupps (von Arbeitern oder Tieren)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erster
(unspecified)
N-adjz:m.sg
preposition
de
vor (jmdm./etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vorsteher
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Truppe
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
herabsteigen
PsP.1sg
V\res-1sg
6
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
der Erbe
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
en
I was the first overseer of a troop, son of the first overseer of a troop, superior to all overseers of a troop, having descended as the fifth heir.
Auteur(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 06.06.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.