Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme = 60220
Résultats de recherche:
21–30
sur
1694
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
substantive_masc
de
Gaben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Palast
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Nefer-iru
(unspecified)
PERSN
de
Geschenk (für den) Palast, Nefer-iru
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 10.03.2021,
dernières modifications: 10.03.2021)
de
Geschenk (für den) Palast, Schedi
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 12.03.2021,
dernières modifications: 12.03.2021)
de
Tempel des Min
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 08.03.2021,
dernières modifications: 08.03.2021)
Szenentitel
verb_2-gem
de
betrachten
Inf
V\inf
verb_caus_2-lit
de
prüfen
Inf.t
V\inf
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Langhornrind
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Stall
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Gut
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_fem
de
Dorf
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_fem
de
Haus des Ka (Grabkapelle)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_fem
de
Stadt
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
de
Verwaltung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Totenstiftung
(unspecified)
N.f:sg
de
Das Betrachten des Prüfens der Stallrinder der Güter, Dörfer und Grabkapellen der Städte, der Verwaltung der Totenstiftung.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Szenentitel
verb_2-gem
de
betrachten
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Ochse (allg.)
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
Lieferungen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Thot-Fest
(unspecified)
PROPN
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gut
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_fem
de
Dorf
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_fem
de
Haus des Ka (Grabkapelle)
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_fem
de
Dorf
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Verwaltung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Totenstiftung
(unspecified)
N.f:sg
de
Das Betrachten der Ochsen-Abgaben zum Thot-Fest aus den Gütern und Dörfern und den Grabkapellen der Dörfer Unter- und Oberägyptens (an die) Verwaltung der Totenstiftung.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Szenentitel
verb_2-gem
de
betrachten
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Gabe
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Geflügel (koll.)
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
Abgaben
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Gut
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_fem
de
Dorf
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_fem
de
Haus des Ka (Grabkapelle)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_fem
de
Stadt
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Verwaltung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Totenstiftung
(unspecified)
N.f:sg
de
Das Betrachten der Gabe der Geflügel-Abgaben der Güter, Dörfer, Grabkapellen und Städte von Unterägypten und Oberägypten (an) die Verwaltung der Totenstiftung.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
Angehörige des Hauses als etwas Schönes (oder ... mit Schönem = Gesang und Flöte).
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
1
Anfang der Kolumne zerstört
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus; Palast; Tempel; Grab; Verwaltung
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-lit
de
gut sein; schön sein; vollkommen sein; vollendet sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
Rest der Kolumne zerstört
de
[...] für(?) dieses schöne Haus [...].
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 06.01.2020,
dernières modifications: 03.12.2024)
1
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Horusgeleit (Abgabenzug)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-lit
de
zählen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Schaf
(unspecified)
N.f:sg
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
de
Jahr des Horusgeleits, 11. Mal der Zählung der Schafsherde von Heliopolis.
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 27.01.2020,
dernières modifications: 23.09.2024)
de
[...] Haus [...] der Fürst Baui [...].
[10]
Datation (période):
Auteur(s):
Adelheid Burkhardt;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.