Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de rechercheIdentifiant de lemme = 400833
Résultats de recherche: 371–380 sur 471 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).

menschengestaltiger Amun nach rechts gewandt, mit Doppelfederkrone, Hemd und Schurz bekleidet Glyphes disposés artificiellement

menschengestaltiger Amun nach rechts gewandt, mit Doppelfederkrone, Hemd und Schurz bekleidet 1 Jmn-Rꜥw nb-ns.wt-Tꜣ.wj 2 nb-p.t




    menschengestaltiger Amun nach rechts gewandt, mit Doppelfederkrone, Hemd und Schurz bekleidet

    menschengestaltiger Amun nach rechts gewandt, mit Doppelfederkrone, Hemd und Schurz bekleidet
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
Amun-Re, Herr der Throne Beider Länder (= Karnak), Herr des Himmels.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 21.03.2017, dernières modifications: 17.07.2024)

vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf)

vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf) A.1 Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.t〈j〉 A.2 nṯr-ꜥꜣ nb-p.t




    vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf)

    vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf)
     
     

     
     





    A.1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN





    A.2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
de
Re-Harachte, der große Gott, der Herr des Himmels.
Auteur(s): Erhart Graefe; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 05.06.2021, dernières modifications: 24.02.2023)



    substantive
    de
    Königsopfer

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    artifact_name
    de
    Thot-Fest

    (unspecified)
    PROPN


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Leiter aller göttlichen Ämter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Ein Königsopfer des Re-Harachte, des Großen Gottes, des Herrn des Himmels; er gebe ein Totenopfer an Brot, Bier, Rind und Geflügel an jedem Wag-Fest und jedem Thot-Fest für den Ka des Leiters aller göttlichen Ämter Ibi, des Gerechtfertigten.
Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.04.2022)






    1
     
     

     
     





    18cm
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels und der Erde

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Theben

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
[... des] Amun-Re, Herrn des Himmels und der Erde, Ersten von Karnak, Herrn des Himmels, Herrschers von Theben:
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 05.03.2022)

vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf)

vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf) A.1 ⸢Rꜥw⸣-Ḥr.w-ꜣḫ.tj nṯr-ꜥꜣ nb-p.t




    vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf)

    vor dem Sonnengott (Falkenkopf und Sonnenscheibe auf dem Kopf)
     
     

     
     





    A.1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
de
Re-Harachte, der große Gott, der Herr des Himmels.
Auteur(s): Erhart Graefe; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 06.06.2021, dernières modifications: 27.06.2025)




    über Re-Harachte

    über Re-Harachte
     
     

     
     





    K1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN





    K2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN





    K3
     
     

     
     


    epith_god
    de
    buntgefiederter (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
Re-Harachte, der Große Gott, der mit bunten Federn, der Herr des Himmels.
Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 13.04.2022)

rechts der Flügelsonne Bḥd.t(j) nb-p.t




    rechts der Flügelsonne

    rechts der Flügelsonne
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Behdeti

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
Behedeti, der Herr des Himmels.
Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 12.04.2022)



    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
de
Re-Harachte, der Große Gott, Herr des Himmels.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 09.03.2022)




    1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    buntgefiederter (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN



    1/2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der aus dem Horizont hervorkommt

    (unspecified)
    DIVN



    2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Herr der Strahlen

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der die Beiden Länder erleuchtet

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Chepri (Sonnengott am Morgen)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der von der Maat lebt

    (unspecified)
    DIVN
de
Re-Harachte, Herr [des Himmels, Großer Gott, mit bunten Federn, der aus dem] Horizont [hervorkommt], Herr der Strahlen, [der die Beiden Länder erleuchtet, Chepri, der von der Maat lebt].
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 23.06.2025)






    1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Oberhaupt des Vereinigens der Beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN





    3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Abendbarke (Sonnenschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Westgebirge; Totenreich

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Atum, der [große] Gott, [Herr] des Himmels, Oberhaupt des Vereinigens der Beiden Länder, der in der Abendbarke ruht, im Westgebirge.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 05.07.2018, dernières modifications: 14.04.2025)