Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme = 162930
Résultats de recherche:
381–390
sur
654
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
substantive_masc
de
Arm; Hand
Noun.du.stpr.1sg
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
5
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
6-7
substantive_fem
de
[feminines Substantiv]
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
8
adverb
de
gut
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
9
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
10
substantive_masc
de
Stier
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Geflügel (koll.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.2sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Selbst
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
11
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
zufriedenstellen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Herz
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Noun.pl.stabs
N:pl
12
preposition
de
so dass
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
bleiben; fortdauern; gefestigt sein; unbeweglich sein
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Tempel
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Meine Arme tragen jede Sache und jede schöne ...(?) bestehend aus ⸢Brot⸣, Bier, Stieren, ⸢Geflügel⸣ und bestehend aus dem, was ⸢du⸣ selbst gemacht hast, ⸢um⸣ die Herzen aller Götter zufriedenzustellen, damit ihre Tempel fortdauern.
Datation (période):
Auteur(s):
Alexandra Hornung;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.07.2024)
substantive_masc
de
jeder der, jeder welcher
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
verb_3-lit
de
liegen
Inf
V\inf
preposition
de
in
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
de
Jeglicher, der in dir ruht, ist wie ein Stier (?).
Datation (période):
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
de
[Sei gegrüßt, du] Stier, Sohn eines Stieres〈, den die göttliche Kuh geboren hat〉.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 11.10.2021,
dernières modifications: 09.02.2022)
Satzanfang zerstört
5
ca. 2 Quadrate
substantive
de
König von Oberägypten; König; König (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
__
(unspecified)
(infl. unspecified)
[__]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
bleiben; fortdauern; gefestigt sein; unbeweglich sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
Rest der Zeile zerstört
de
[…] König des (?) [???], der Stier (?) bleiben (?) [???] […]
Datation (période):
Auteur(s):
Billy Böhm;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 06.08.2020,
dernières modifications: 20.06.2025)
Satzanfang zerstört
5
ca. 2 Quadrate
substantive
de
König von Oberägypten; König; König (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
⸮ḥr?
(unspecified)
(infl. unspecified)
[__]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
bleiben; fortdauern; gefestigt sein; unbeweglich sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
Rest der Zeile zerstört
de
[…] König des (?) [???], der Stier (?) bleiben (?) [???] […]
Datation (période):
Auteur(s):
Billy Böhm;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 06.08.2020,
dernières modifications: 20.06.2025)
3
Lücke
[jw]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=f]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ḥr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ꜥmq]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=s]
(unedited)
(infl. unspecified)
[mj]
(unedited)
(infl. unspecified)
verb
de
(sexuell) bespringen
(unspecified)
V(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
[•]
s[_]
(unedited)
(infl. unspecified)
Lücke
de
[Er dringt tief (?) in sie ein wie] das Eindringen (?) eines Stiers. [... ... ...
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 12.08.2020,
dernières modifications: 16.09.2025)
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
schlafen; liegen; die Nacht zubringen (ohne e. Tun)
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
empfangen (?)
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
particle
de
[Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
gebären
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
9,5
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
jung sein
Inf
V\inf
de
Bist du nicht empfangen worden (?) durch Nut und geboren worden als Stier in (seiner) Jugend?
9,4
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Anja Weber,
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 06.10.2025)
Rto 1
Separater Satz auf der rechten Seite des Ostrakons
Separater Satz auf der rechten Seite des Ostrakons
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
de
Ich bin Seth, der Stier in [...].
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: 17.08.2017,
dernières modifications: 16.09.2025)
[j:nḏ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ḥr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=k]
(unedited)
(infl. unspecified)
[kꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[zꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
12
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
de
Kuh
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
göttlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
de
[Sei gegrüßt, du Stier, Sohn] eines Stieres, den die göttliche Kuh geboren hat.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 26.06.2023,
dernières modifications: 18.10.2024)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_3-inf
de
machen; fertigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Kuh
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
entstehen
SC.w.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
de
sexuelles Vergnügen
(unspecified)
N:sg
de
Ich bin es, der den Stier für die Kuh machte – und sexuelles Vergnügen entstand.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Elsa Goerschel
(Fichier texte créé: 06.09.2024,
dernières modifications: 16.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.