Da befahl Seine Majestät, (wieder) fest zu machen die Tempel, die begonnen hatten, zu Ruinen zu verfallen, in diesem ganzen Land, (wieder) zu renovieren die Denkmäler der Götter, (wieder) aufzurichten ihre Umfassungsmauern, (wieder) zu geben die Heiligen (Objekte) in die erhabene(n) Räumlichkeit(en), (wieder) zu verhüllen den geheimen Ort, (wieder) eintreten zu lassen die Kultbilder in ihre Schreine, die (zuvor) zu Boden geworfen worden waren, (wieder) zu installieren die Feuerbecken, (wieder) aufzustellen die Opferaltäre, (wieder) fest zu machen ihre Opferspeisen, zu vermehren die Einkünfte der Amtsträger, (wieder) sein zu lassen das Land, wie es vorher gewesen war.
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Charlotte Dietrich,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 03.02.2018,
dernières modifications: 11.09.2024)
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.07.2025)
(Une sur2variantes de lecture de cette phrase:
>> #1 <<, #2)
D 1,3Papyrus abgebrochen[__]=s•ꜣwi̯.tꜥrn.t.tPapyrus abgebrochen
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Billy Böhm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.09.2025)
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Billy Böhm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.09.2025)
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Billy Böhm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.09.2025)
Meine lebenden Abbilder, mein Anteil an der Menschheit (d.h. der zu mir haltende Teil der Menschen), macht (?) mir meine Totenrede (?), (wie) man sie (noch) nicht gehört hat (wörtl.: die nicht gehört worden ist)!
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
Ich bin der, der das, was in meinem Herzen ist, für dich an Land bringen wird (d.h. ich werde das, was mir wichtig ist oder was ich geplant habe, zu Ende bringen).
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
(Es ist) elend für den Zimmermann, wenn er auf (oder: das Dach; die Balken) [...] zimmert (?) und wenn er überdacht (?) einen Bau (?) in einem Raum von 10 Ellen mal 6 Ellen.
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 30.04.2024)
(Une sur2variantes de lecture de cette phrase:
>> #1 <<, #2)
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2025)
Auteur(s):
Walter Reineke & Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 11.12.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.