Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 77490
Résultats de recherche:
541–550
sur
583
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
verb_2-lit
de
ausfließen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-inf
de
bestrafen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
(Fuß)boden
(unspecified)
N.m:sg
de
⸢Fließe aus!⸣ [Fließe aus,] (du) Gift, (mit dem Ergebnis, dass du) beseitigt bist auf dem Boden!
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 23.05.2020,
dernières modifications: 12.03.2025)
epith_god
de
der große Nun
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
retten
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
TM.138 = D S.52
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Der welcher ist
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Biss, Stich
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
preposition
de
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
[Genitiv]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Schlange (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Wurm
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Skorpion
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Gewürm
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
und so weiter
(unspecified)
N.f:sg
de
Nun, der Große, rettet dich, (mein?) Sohn Horus
– Ich bin seine Mutter Isis –,
und ebenso den, der eine Biss-/Stichwunde hat,
vor dem Gift einer jeden männlichen Schlange, einer jeden weiblichen Schlange, eines jeden Skorpions, eines jeden Gifttieres und so weiter.
– Ich bin seine Mutter Isis –,
und ebenso den, der eine Biss-/Stichwunde hat,
vor dem Gift einer jeden männlichen Schlange, einer jeden weiblichen Schlange, eines jeden Skorpions, eines jeden Gifttieres und so weiter.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 23.05.2020,
dernières modifications: 12.03.2025)
substantive_fem
de
Gift
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
J-R 57 = D 39
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
⸮n〈.tj〉?
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erscheinen (der Götter)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
kommt!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
de
(Oh) Gift des Re und (das) dieses Mannes der (Göttin) ...?... bei seinem (d.h. des Re) Erscheinen: Los! Auf den Boden!
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.03.2025,
dernières modifications: 20.08.2025)
verb_3-lit
de
stechen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Skorpion
(unspecified)
N.f:sg
J-R 65 = D 47
substantive_fem
de
Gift
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Der Große wurde von einem Skorpion gebissen.
Sein Gift (geht) in Richtung auf sein Gesicht (oder: sein Herz?).
Sein Gift (geht) in Richtung auf sein Gesicht (oder: sein Herz?).
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.03.2025,
dernières modifications: 20.08.2025)
de
Gift der snw-Schlange: Sei kühl! Sei kühl!
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.03.2025,
dernières modifications: 20.08.2025)
particle_nonenclitic
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_3-lit
de
verbrennen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Körper
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Biss
(unspecified)
N.f:sg
de
Dann wird folglich herauskommen und verbrannt sein (?) das Gift, 〈das〉 prominent im ganzen Körper dieses Mannes 〈ist〉, der einen Biss/Stich hat.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.03.2025,
dernières modifications: 20.08.2025)
verb_caus_3-lit
de
beleben
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Biss
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Schlange (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Schlange
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Gifttier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Skorpion
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Möget ihr wiederbeleben diesen Mann, der einen Stich/Biss hat, vor dem Gift jeder männlichen Schlange, jeder weiblichen Schlange, jedes Gifttieres, jedes Skorpions.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.03.2025,
dernières modifications: 20.08.2025)
verb_3-lit
de
abwehren
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Körper
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
abwehren
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Ausfluss
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Apophis (Schlangengott, Götterfeind)
(unspecified)
DIVN
particle
de
[Präteritalkonverter]
(unspecified)
PTCL
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Körper
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
de
Möget ihr abwehren, das/dieses Gift, das in seinem ganzen Körper ist, so wie ihr abwehrt den Ausfluss des Apophis, der im Körper des Größen Gottes is.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.03.2025,
dernières modifications: 20.08.2025)
verb
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
[Genitiv]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Schlange (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Wurm
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Gewürm
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
auf dem Kissen
auf dem Kissen
J-R TM.113.bis = D 124
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
jeder
Adj.plf
ADJ:f.pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Biss, Stich
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
de
Komm auf den Boden, (du) Gift von jeder männlichen Schlange, jeder weiblichen Schlange und jedem Gifttier, das in jedem Glied dieses Mannes ist, der eine Biss-/Stichwunde hat, heute!
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 23.05.2020,
dernières modifications: 10.03.2025)
verb_irr
de
kommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_2-lit
de
vertreiben
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive
de
Unheil
(unspecified)
N:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
adjective
de
böse
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Unheil; Schmutz
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
J-R 23 = D 23
adjective
de
böse
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Schlange (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Schlange
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Skorpion
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Gewürm
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
J-R 24 = D 24
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schnitt; Biss; Verletzung (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
de
Sie {hat geholt} 〈ist gekommen〉 und sie hat vertrieben jedes böse Unheil, jede böse Unreinheit, das Gift jeder männlichen Schlange, jeder weiblichen Schlange, jedes Skorpions und jedes giftigen Getiers, das in jedem Glied dieses Mannes (hier) ist, der einen (Schlangen)biss/(Skorpion)stich hat.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 23.09.2022,
dernières modifications: 26.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.