Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme = 114740
Résultats de recherche:
671–680
sur
975
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
substantive_masc
de
Kind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
erscheinen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge des Re (Bez. der Sonne)
(unspecified)
N.f:sg
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 01.12.2020,
dernières modifications: 14.05.2025)
6
verb_3-inf
de
erscheinen
SC.act.gem.3pl
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Werden
Noun.sg.stpr.3pl
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
7
verb_2-gem
de
sein
SC.act.gem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
beide Seiten
Noun.du.stabs
N:du
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
ruhen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
de
Sie erscheinen für ihn nach ihrer Gestaltwerdung(?), 〈sie〉 sind zu beiden Seiten dieses Gottes, bis er im Himmel untergeht.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann
(Fichier texte créé: 12.12.2020,
dernières modifications: 22.08.2022)
8
verb_3-inf
de
tanzen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
tanzen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
9
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
singen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
loben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
10
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
jubeln
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
11
verb_3-inf
de
erscheinen
SC.act.gem.nom.subj
V~ipfv.act
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-inf
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Oberschenkel
Noun.du.stc
N:du:stc
12
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stc
N.f:du:stc
substantive_fem
de
Volk
(unspecified)
N.f:sg
de
Sie tanzen für ihn den ḫb-Tanz, sie tanzen für ihn den jbꜣ-Tanz, sie singen für ihn, sie preisen für ihn, sie jubeln für ihn, wenn dieser große Gott aus den Schenkeln der Nut erscheint in den Augen der ḥnmm.t-Leute.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann
(Fichier texte créé: 12.12.2020,
dernières modifications: 22.08.2022)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
23
kings_name
de
Aspelta
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
kennen
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
substantive_masc
de
Wort
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem. Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
verb_3-lit
de
geheim sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
24
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.ngem.plm.nom.subj
V\rel.m.pl
gods_name
de
Östliche Bas
(unspecified)
DIVN
verb
de
Loblied singen (?)
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
25
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Loblied
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
aufgehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
erscheinen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
26
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
de
Der Osiris König Aspelta, der Gerechtfertigte, kennt diese geheimen Worte, die die Östlichen Bas sagen, wenn sie Re ein Jubellied singen, wenn er aufgeht und im Horizont erscheint.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann
(Fichier texte créé: 12.12.2020,
dernières modifications: 22.08.2022)
verb_2-lit
de
herbeibringen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
[ein Gefäß (für Salbe)]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
erscheinen
Inf
V\inf
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
epith_god
de
die Geheime (meist Nechbet)
(unspecified)
DIVN
de
Herbeibringen des Bas-Salbgefäßes für das Erscheinen von Schetat (Nechbet).
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.08.2025)
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
de
Schutz, Abwehrkraft
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
Sohn der Isis
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
erscheinen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
"(Hier) kommt die Abwehrkraft, die dem 'Sohn der Isis' (Horus) innewohnt, die dem Pharao l.h.g. an seinen Leib gegeben wird, (wenn) 〈er〉 als Re erscheint!"
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.08.2025)
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
epith_god
de
Sprössling der Sachmet (meist Horus)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
um herum
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Körper, Leib
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
verb
de
vollständig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
2,4
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
erscheinen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Nefertem
(unspecified)
DIVN
de
"Horus, Horus 'Sprössling der Sachmet' ist (als Schutz) um den Leib des Pharao l.h.g. herum, der vollständig am Leben ist, (und) ist dem Pharao l.h.g. an seinen Leib gegeben, (wenn) er als Nefertem erscheint!"
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.08.2025)
verb_2-lit
de
herbeibringen
Inf
V\inf
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
[ein Gefäß (für Salbe)]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
erscheinen
Inf
V\inf
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Thronestrade
(unspecified)
N.f:sg
de
Herbeibringen des Bas-Salbgefäßes für das Erscheinen (auf) der Thronestrade.
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.08.2025)
2,17
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
erscheinen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
zufrieden sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge (einer Gottheit)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Spruch: "Horus erscheint, zufrieden mit seinem Auge!"
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.08.2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
erscheinen
PsP.2sgm_Aux.jw
V\res-2sg.m
verb_3-lit
de
ausrüsten, ausstatten
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zauberkraft
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
de
"Du bist erschienen, ausgestattet mit Zauberkraft, Pharao l.h.g.!"
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.08.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.