Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 111160
Résultats de recherche:
61–70
sur
135
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
x+5.13
substantive_fem
de
Wort
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
abwehren
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
substantive_masc
de
Tod
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
beleben
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Not
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Kehle
(unspecified)
N.f:sg
de
[Die] Wor[te] ⸢des Horus⸣ [wehren den Tod ab und] [bel]eben den, der Enge an der Kehle hat.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 13.08.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Inf.t_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
de
Atem
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
verb
de
ohne Atem sein ("eine enge Kehle haben")
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Kehle
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Macht
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Ausspruch
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
[Ich werde Atemluft geben dem mit der engen Kehle] ⸢durch⸣ die Wirkmacht [meines] Ausspruches.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 13.08.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
verb_caus_3-inf
de
hoch machen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
atmen lassen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Kehle
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Ich habe ⸢deine⸣ Kehle {hoch gemacht} 〈atmen lassen〉 (?).
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 19.03.2022)
de
〈Sie〉 läßt deine Kehle atmen.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.12.2021)
verb_3-lit
de
atmen lassen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Kehle
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Ich lasse deine Kehle atmen.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: 07.10.2015,
dernières modifications: 19.08.2022)
verb_3-lit
de
atmen lassen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Kehle
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Ich lasse deine Kehle atmen.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann
(Fichier texte créé: 21.12.2020,
dernières modifications: 25.08.2022)
zerstört
substantive_fem
de
Nordwind
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-inf
de
hoch machen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Kehle
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
[...] den Nordwind, der 〈aus〉 Atum hervorkommt, ich richte [deine] Kehle auf.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.11.2024)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
de
Luft; Atem
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb
de
ohne Atem sein ("eine enge Kehle haben")
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Kehle
(unspecified)
N.f:sg
C.9
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Herrlichkeit
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Wort; Ausspruch
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Ich werde Atemluft geben dem, der eine beengte Kehle hat (d.h. in Atemnot ist), durch die (magischen) Fähigkeiten/Zaubermacht meiner Formeln/Äußerungen.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 06.12.2021,
dernières modifications: 16.09.2022)
substantive_masc
de
Bild
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
bleiben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adverb
de
jeden Tag
(unspecified)
ADV
C2.4/a.2
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Luft
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb
de
ohne Atem sein ("eine enge Kehle haben")
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Kehle
(unspecified)
N.f:sg
de
Meine Statue verbleibt in ihr (d.h. in der Stadt Djedet) jeden Tag und gibt (Atem)luft dem, der eine beengte Kehle hat.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 24.01.2025,
dernières modifications: 27.01.2025)
Rto 1,14
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Feuer; Flamme
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
andere Lesart
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Kopf
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
weit sein; breit sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Kehle
(unspecified)
N.f:sg
Rto 1,15
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Haupt der Rinder (Aphroditopolis)
(unspecified)
TOPN
en
[…] lady of the flame, another saying: lady of the horizon, lady of the heads, (whose) throat is wide, […] lady of Aphroditopolis/Atfih,
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Fichier texte créé: 28.09.2020,
dernières modifications: 16.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.