Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 123230
Résultats de recherche:
81–90
sur
261
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
711a
711a
particle
de
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
aber; wahrlich; [enkl.Partikel]
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
de
Schiffsmannschaft
Noun.pl.stabs
N.m:pl
N/F/E inf 9 = 655
verb_3-inf
de
(jmdn.) fahren; rudern
Partcp.act.gem.plm
V~ptcp.distr.act.m.pl
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
711b
711b
personal_pronoun
de
sie [Selbst.Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
3pl
verb_3-inf
de
(jmdn.) fahren; rudern
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
de
Die Schiffsleute aber, die Re rudern, sie sind es, die Pepi Neferkare rudern werden.
711a
N/F/E inf 8 = 654
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.01.2022)
11
particle
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
SC.n.act.ngem.3sgf_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Kampf
(unspecified)
N.m:sg
12
lost
verb_3-inf
de
(jmdn.) fahren
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Bezirk
Noun.pl.stpr.3sgf
N.f:pl:stpr
13
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
de
jeder
Adj.plf
ADJ:f.pl
en
#lc: [11]# [Then] the battle began #lc: [12-13]# --lost-- [that] it [might traverse] all [its] districts
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Fichier texte créé: 09.01.2025,
dernières modifications: 09.09.2025)
9
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
gedunsen sein (vom Bauch)
SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
ganz
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
10
verb_3-inf
de
beabsichtigen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
töten
Inf
V\inf
11
substantive_masc
de
Asiat
(unspecified)
N.m:sg
12
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
de
Djaty
(unspecified)
TOPN
13
verb_3-lit
de
strafen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
place_name
de
Theben
(unspecified)
TOPN
14
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
fliehen
Inf
V\inf
en
#lc: [9]# He (scil. the king) has traversed the entire land #lc: [10]# planning (lit.: and planned) to slaughter #lc: [11]# the Asians #lc: [12]# of Djaty, when it (scil. Djaty) #lc: [13]# was punishing Thebes #lc: [14]# with flight.
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández;
avec des contributions de:
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 07.01.2025,
dernières modifications: 30.07.2025)
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
AUX
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
preposition
de
zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Zx+16
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Person
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
de
rudern
Rel.form.n.plm.3sg
V\rel.m.pl-ant:stpr
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[Schiff]
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
bekleiden
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Zx+17
verb_3-inf
de
sich begeben nach
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_substantive
de
bestens (adverbiell)
(unspecified)
N-adjz:m.sg
de
Es gab mir seine Majestät 300 Menschen aus Unterägypten, die man ruderte in in seinem (des Königs) Schiff, wobei ich bekleidete jeden, der zu mir kam bestens.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.08.2024)
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sich erquicken
Inf.gem
V\inf
5, 4
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Anblick
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-inf
de
rudern
SC.act.gem.3pl
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Ruderfahrt
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
stromab
(unspecified)
ADV
adverb
de
stromauf
(unspecified)
ADV
de
Das Herz deiner Majestät wird sich erquicken wegen des Sehens, dass sie eine Ruderfahrt unternehmen hin und her.
Datation (période):
Auteur(s):
Verena Lepper;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.09.2025)
particle
de
[aux.]
Aux.wn.jn.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
rudern
Inf.t_Aux.wn.jn
V\inf
5, 14
adverb
de
stromab
(unspecified)
ADV
adverb
de
stromauf
(unspecified)
ADV
de
Infolge dessen ruderten sie stromab und stromauf.
Datation (période):
Auteur(s):
Verena Lepper;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.09.2025)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
vollkommen sein
PsP.3sgm_Aux.wn.jn
V\res-3sg.m
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
5, 15
substantive_masc
de
Anblick
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-inf
de
rudern
SC.act.gem.3pl
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Da war das Herz seiner Majestät froh wegen des Sehens, dass sie ruderten.
Datation (période):
Auteur(s):
Verena Lepper;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.09.2025)
particle
de
[aux.]
Aux.ꜥḥꜥ.n.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_2-lit
de
schweigen
PsP.3sgf_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\res-3sg.f
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
rudern
Inf.t_Neg.nn
V\inf
de
Daraufhin schwieg sie, ohne zu rudern.
Datation (période):
Auteur(s):
Verena Lepper;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.09.2025)
5, 18
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgf
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Reihe (rudernder Frauen)
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
schweigen
PsP.3sgm_Aux.wn.jn
V\res-3sg.m
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
rudern
Inf.t_Neg.nn
V\inf
de
Da schwieg ihre Reihe, ohne zu rudern.
Datation (période):
Auteur(s):
Verena Lepper;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.09.2025)
de
"Solltet ihr nicht rudern?"
Datation (période):
Auteur(s):
Verena Lepper;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.