جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 90410
نتائج البحث: 1–8 مِن 8 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).




    1024a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Natron (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive
    de
    Göttlicher

    (unspecified)
    N:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
de
Sein Name lebt wegen der Natronspenden - er ist ein Göttlicher.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

Std5Sz24GötterBeischriftZ30 ꜣḫ.PL ntr.{t}y m ḥt(p) Std5Sz24GötterBeischriftZ31 sḫ.t ꜣḫ jp.t(j) m jm.j Std5Sz24GötterBeischriftZ32 nwḥ




    Std5Sz24GötterBeischriftZ30
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Geist

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive
    de
    Göttlicher

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    Inf
    V\inf



    Std5Sz24GötterBeischriftZ31
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Feld

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Geist

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    zählen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg



    Std5Sz24GötterBeischriftZ32
     
     

     
     


    substantive
    de
    Meßstrick

    (unspecified)
    N:sg
de
Die Achs des 'Göttlichen' sind zufrieden, wenn das Feld eines (jeden) Ach abgezählt ist durch das, was auf dem Messstrick ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Daniel A. Werning، Doris Topmann، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)

Sz54GötterBeischrZz+5 w[ḏꜥ.PL] Sz54GötterBeischrZz+6 m(w)t.PL nḏ[.PL] [bꜣ].PL Sz54GötterBeischrZz+7 nṯr.{t}j [ḏi̯.y] [r] [ns].t Sz54GötterBeischrZz+8 =f




    Sz54GötterBeischrZz+5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    richten

    Imp.pl
    V\imp.pl



    Sz54GötterBeischrZz+6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Verdammter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_2-lit
    de
    schützen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    substantive_masc
    de
    Personifikationen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    Sz54GötterBeischrZz+7
     
     

     
     


    substantive
    de
    Göttlicher

    (unspecified)
    N:sg


    verb_irr
    de
    setzen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr



    Sz54GötterBeischrZz+8
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Richtet die Toten (und) schützt die Bas, nachdem der 'Göttliche' auf seinen Thron gesetzt worden ist!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Daniel A. Werning، Doris Topmann (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)




    Ass,F17,f
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Falke

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    Göttlicher

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    der Erbe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    trefflich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    place_name
    de
    Mesen

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    place_name
    de
    Syene

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
fr
Récitation par Horus, le faucon divin, fils d'Isis, héritier excellent du seigneur de Mesen, le grand dieu, seigneur de Sounou.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): René Preys؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)



    gods_name
    de
    Deren Eigenschaft der Schutz ist

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    alle

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    Göttlicher

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    org_name
    de
    Dendara

    (unspecified)
    PROPN


    verb
    de
    Platz nehmen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    neben

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Alle sꜣw-n.sn und die Göttlichen von Nṯr.jt, sie nehmen ihren Platz an ihrer Seite ein,
مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١١/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٠١)



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    der Einzige

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    allein sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    adjective
    de
    herrlich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    x+3.9
     
     

     
     


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ach-Geist

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl






     
     

     
     


    nisbe_adjective_substantive
    de
    heilig

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Göttlicher

    Noun.pl.stabs
    N:pl






     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    durch Schwangerschaft entstehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    das Gestern

    (unspecified)
    N:sg






     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    gods_name
    de
    Löwe

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adjective
    de
    geheimnisvoll

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Westgebirge

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    gods_name
    de
    Löwe

    (unspecified)
    DIVN





    x+3.10
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Westgebirge

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Thron

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
O Allereinziger, der aus dem Nun hervorkommt,
der verklärter ist als die Verklärten,
der göttlicher ist als die Göttlichen,
der gestern empfangen und heute geboren wurde,
der große, geheimnisvolle Löwe, der Vorsteher des Westgebirges,
der Löwe im Westgebirge, der Vorsteher des Thrones:
مؤلف (مؤلفون): Andreas Pries؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٩/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)






    Dd, G5, Z. 5
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive
    de
    Abaton (griech.)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    place_name
    de
    Philae

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)





    Dd, G5, Z. 6
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schützen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Bruder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    Göttlicher

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Bigga (Insel am 1. Katarakt)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
fr
Récitation par Isis, qui donne la vie, dame de l'Abaton, maîtresse, dame de Philae, qui protège le frère divin Osiris à Senmet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): René Preys؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٥/٠١)






    Dd, D5, Z. 9
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive
    de
    Abaton (griech.)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    place_name
    de
    Philae

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)





    Dd, D5, Z. 10
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schützen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Bruder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    Göttlicher

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Bigga (Insel am 1. Katarakt)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
fr
Récitation par Isis, qui donne la vie, dame de l'Abaton, maîtresse, dame de Philae, qui protège le frère divin à Senmet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): René Preys؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٥/٠١)