Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 53830
Search results:
91–100
of
224
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_2-gem
de
[aux.]
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Diener; Untergebener
Noun.pl.stabs
N.m:pl
6
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Straße
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
de
Theben
(unspecified)
TOPN
de
Es gibt Diener in den Straßen von Theben.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/26/2015,
latest changes: 10/14/2024)
B.8
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
gods_name
de
Kothar
(unspecified)
DIVN
•
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Diener
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Kapelle; Schrein
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erhaben
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
[•]
de
Ich bin Kothar, der Diener deiner edlen Kapelle.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
personal_pronoun
de
ich [pron. abs. 1. sg.]
(unspecified)
1sg
title
de
Gefolgsmann
(unspecified)
TITL
verb_3-lit
de
folgen, geleiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
•
substantive_masc
de
Diener
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Harem, Frauenhaus des Königs
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
•
title
de
Prinzessin, (Hof-)Rangtitel MR
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel der Königin]; Die Gnadenreiche
(unspecified)
TITL
•
substantive_fem
de
[Titel der Königin]; Königsgemahlin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
verb_3-lit
de
leben
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
kings_name
de
KN/m
(unspecified)
ROYLN
•
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Die die Stätten vereinigt (Kurzname des Pyramidentempels Sesostris' I.)
(unspecified)
PROPN
•
substantive_masc
de
[Titel]; Königstochter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
kings_name
de
Amenemhet
(unspecified)
ROYLN
•
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
org_name
de
Hoch ist die Vollkommenheit (Pyramidentempel Amenemhets I.)
(unspecified)
PROPN
•
title
de
Ehrwürdige
(unspecified)
TITL
[•]
de
"Ich war ein Gefolgsmann, der seinem Herrn folgte, ein Diener des königlichen Harims bei der Prinzessin, der Gnadenreichen, der Königsgemahlin - sie lebe - des Sesostris in Chnemet-sut, ein Königssohn des Amenemhet in Qa-nefr-nefru, der Ehrwürdigen."
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb
de
komm!
Imp.sg
V\imp.sg
Lücke?
C.4
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Kothar
(unspecified)
DIVN
•
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Diener
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Kapelle; Schrein
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erhaben
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
•
de
[Komm (?) ...] zu mir, (zu?) Kothar, dem Diener der edlen Kapelle!
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Fragment vs. 16 (vgl. rt. 10,11-12)
Fragment vs. 16 (vgl. rt. 10,11-12)
vs. 16,1
verb_3-lit
de
fliehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
de
Beschwörer
(unspecified)
N:sg
preposition
de
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Diener
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_caus_2-lit
de
(etwas) erinnern
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
(unspecified)
N.m:sg
{=j}
(unedited)
(infl. unspecified)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
vs. 16,2
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
Rest der Zeile bis auf geringe Reste verloren
de
Fliehst 〈du〉 vor dem Beschwörer / Magier, vor dem Diener des Horus, weil er in Erinnerung ruft den Namen des [Horus … …]?
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-lit
de
fliehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
rt. 10,11
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
de
Beschwörer; Rezitierer
(unspecified)
N:sg
〈•〉
preposition
de
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Diener
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
•
verb_caus_2-lit
de
(etwas) erinnern
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
(unspecified)
N.m:sg
rt. 10,12
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
adverb
de
auch
(unspecified)
ADV
•
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
{=f}
(unedited)
(infl. unspecified)
•
de
[Fliehst] du vor dem Beschwörer / Magier, vor dem ⸢Diener des⸣ Horus, weil [er] ⸢den Namen⸣ des Horus und auch den Namen des Seth, des Herrn des Himmels, in Erinnerung ruft?
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 10/14/2024)
weiterer Text, kopfüber im Vergleich zum Satirischen Brief des Hori geschrieben
weiterer Text, kopfüber im Vergleich zum Satirischen Brief des Hori geschrieben
Vso 7
substantive_masc
de
Diener
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
sagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Vso 8
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.gem.sgm.3sgm
V~rel.ipfv.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
___
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
de
leben
(unspecified)
V(infl. unedited)
___
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
Der Diener, der zu seinem geliebten Herrn spricht: ...
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/24/2023,
latest changes: 10/14/2024)
personal_pronoun
de
ich [pron. abs. 1. sg.]
(unspecified)
1sg
title
de
Gefolgsmann
(unspecified)
TITL
verb_3-lit
de
folgen, geleiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
•
substantive_masc
de
Diener
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Harem, Frauenhaus des Königs
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
•
title
de
Prinzessin, (Hof-)Rangtitel MR
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel der Königin]; die Gnadenreiche
(unspecified)
TITL
•
substantive_fem
de
Königsgemahlin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
kings_name
de
KN/m
(unspecified)
ROYLN
3
verb
de
gerechtfertigt sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
•
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Die die Stätten vereinigt (Kurzname des Pyramidentempels Sesostris' I.)
(unspecified)
PROPN
〈•〉
substantive_masc
de
Königssohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
kings_name
de
Amenemhet
(unspecified)
ROYLN
verb
de
gerechtfertigt sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
•
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
org_name
de
Hoch ist die Vollkommenheit (Pyramidentempel Amenemhets I.)
(unspecified)
PROPN
{•}
title
de
Ehrwürdige
(unspecified)
TITL
•
de
"Ich war ein Gefolgsmann, der seinem Herrn folgte, ein Diener des königlichen Harims bei der Prinzessin, der Gnadenreichen, der Königsgemahlin des Sesostris - selig - in Chnemet-sut, ein Königssohn des Amenemhet - selig - in Qa-nefru-nefruf der Ehrwürdigen (Stätte).
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Abschrift
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Antwort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erlass, Sendschreiben
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser (pron. dem. masc. sg.)
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
de
Diener
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Palast
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
de
mitteilen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adverb
de
in Frieden
(unspecified)
ADV
adjective
de
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
de
Kopie der Antwort auf dieses Sendschreiben, die der Diener des Palastes Sinuhe verfaßte, der mitteilt: In überaus vollkommenem Frieden!
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1
demonstrative_pronoun
de
die des [Possessivpräfix pl.c.]
(unspecified)
pl:poss
substantive_masc
de
Diener
Noun.pl.stabs
N.m:pl
2
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Mannschaft
(unspecified)
N.f:sg
•
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
3
verb_3-inf
de
fern sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
•
de
Ihr Bediensteten der Mannschaft! Ihr, die ihr so weit entfernt seid!
Dating (time frame):
Author(s):
Deir el Medine online;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/16/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.