Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 74950
Search results: 1091 - 1100 of 1862 sentences with occurrences (incl. reading variants).

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    substantive_fem
    de Glück; Reichtum

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Schulter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    verb_3-inf
    de gebären; erzeugen; schaffen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Die Renenet des Schreibers befindet sich auf seiner Schulter am Tag seiner {Kinder} 〈Geburt〉.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/25/2023)

msi̯.j 1Q 1a.8 5/6 der Zeile ⸮tꜣ? 1Q 1a.9 nur noch Spuren am Zeilenende 1a.10 zerstört 1a.11 zerstört 1a.12 zerstört 1a.13 zerstört anschließend: kaputter Text über Sumpfwirtschaft, Vögel und Pflanzen


    verb_3-inf
    de gebären

    (unspecified)
    V




    1Q
     
     

     
     




    1a.8
     
     

     
     




    5/6 der Zeile
     
     

     
     




    ⸮tꜣ?
     
     

    (unspecified)





    1Q
     
     

     
     




    1a.9
     
     

     
     




    nur noch Spuren am Zeilenende
     
     

     
     




    1a.10
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    1a.11
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    1a.12
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    1a.13
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    anschließend: kaputter Text über Sumpfwirtschaft, Vögel und Pflanzen
     
     

     
     

de [... ... ...] gebären (?) [... ... ...]
[... ... ...]

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)


    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de sehen; erblicken

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de [ein Fisch]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP




    11
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Die Götter beobachten den ꜣbḏw-Fisch, wenn er geboren wird.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/06/2022)


    substantive_masc
    de Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg




    vso 7,6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg




    2Q Zeichenreste
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de (O) Untoter, (o) Untote, die [---] im Gesicht der NN, geboren von NN, ist.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 02/01/2018, latest changes: 07/06/2023)


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Die 77 Götter

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de öffnen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl




    swḫ.t
     
     

    (unspecified)





    Lücke
     
     

     
     




    [__].PL
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de zusammen mit; [komitativ]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    j[___]
     
     

    (unspecified)


    verb_3-lit
    de werfen; legen; verlassen; ausscheiden

    (unspecified)
    V




    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V




    vso 8,2
     
     

     
     

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Blumen (beim Opfer)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de empfangen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg




    r
     
     

    (unspecified)





    n
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de vor (lokal); in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    Lücke
     
     

     
     




    [___]tw
     
     

    (unspecified)





    j⸢__⸮.PL?⸣
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de [Krankheitsdämon]

    (unspecified)
    DIVN




    [___]
     
     

    (unspecified)


    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg




    vso 8,3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    substantive_fem
    de Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

de O (ihr) 77 Götter, die (ihr) ... öffnet [---] in/mit ihnen (?) [---] werfen [---] leben mit ihren Blumen ... (?) empfangen ... (?) vor Osiris [---] Nesy-Dämon [und Nesyt-Dämonin (?)], die im Gesicht von NN, geboren von NN, sind.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 02/01/2018, latest changes: 07/06/2023)

mj-n r-bnr 〈•〉 nꜣ mw 12 mḥr n.tj m ḥꜥ.w n(.j) mn msi̯.n mn.t (vacat: Rest der Zeile und des Ostrakons leer)


    verb
    de kommt!

    Imp.pl
    V\imp.pl

    adverb
    de hinaus

    (unspecified)
    ADV




    〈•〉
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg




    12
     
     

     
     

    adjective
    de schmerzlich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl





     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körper

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Der und Der; N.N.; Herr (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     




    (vacat: Rest der Zeile und des Ostrakons leer)
     
     

     
     

de Kommt heraus, ihr schmerzenden Wasser, die im Körper des NN., geboren von NN., sind!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/25/2023)


    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Der und Der; N.N.; Herr (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    3,6
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 2Q
     
     

     
     

    verb
    de Arzt

    (unspecified)
    V




    3Q
     
     

     
     




    [•]
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de zeigen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    verb_3-inf
    de fortgehen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de zeigen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    verb_3-inf
    de fortgehen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de zeigen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    verb_3-inf
    de fortgehen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de scheinen; aufgehen; herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Licht; Sonne

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de leuchten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe; Mondscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen; tun

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Auftrag; Geschäft; Ritual

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    3,7
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder; alle; irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    ca. 4Q
     
     

     
     

de Wenn der NN., Sohn der NN., nicht [mehr unter dem Gift leidet (?)], wird Re sich nicht {zeigen} 〈entfernen〉, wird Thot sich nicht {zeigen} 〈entfernen〉, wird Horus sich nicht [zeigen} 〈entfernen〉, das Licht wird erstrahlen und die Sonne aufgehen, und Opfer werden dargebracht werden in allen (?) Tempeln [---].

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/31/2020)


    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de mehr als; [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Ihm geht es besser als vorher, für seine Mutter, dem NN., Sohn der NN.!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/31/2020)





    1
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de Jener

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Widersacher

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    2
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herabsteigen; befallen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP




    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit; Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de zerstören

    Inf.stpr.2sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    4
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Grab

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wenn ein Feind, Jener (eine Feindin), ein Untoter, eine Untote oder irgendein Widersacher kommen wird, der kommt, um (Frau) Mutemhab, die (Frau) Isis geboren hat, zu befallen in der Nacht oder am Tag oder zu irgendeinem Zeitpunkt, dann wird man dich in deinem Grab stören (...)

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/25/2023)


    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de niederreißen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Grab

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de zerbrechen; aufbrechen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Ei

    (unspecified)
    N.f:sg




    8
     
     

     
     

    preposition
    de zusammen mit; [komitativ]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Gestalt, Spuk

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN




    9
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

de Und ich werde dein Grab einreißen, ich werde dein Ei zerbrechen mit dir, der du einen Spuk gegen Mutemhab, die Isis geboren hat, anrichtest.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/25/2023)