Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
de Sei froh ("dein Herz sei angenehm") (über) deine schöne Maat/Gerechtigkeit dieses Tages!
de Ich bin einer, der aus dem Türspalt(?) herausgegangen ist, mit bleibendem Licht, der nach seinem Wunsch gehandelt hat.
de Davor ist ein Skarabäus aus Nephrit gefertigt worden, geformt und mit Gold überzogen ("gereinigt") und in das Herz des Mannes gelegt.
51,4 Vertical columns above Kheruef ḫrp mn.w r ḏi̯.t m-bꜣḥ r mꜣꜣ.w n nṯr-nfr smnḫ kꜣ.t.PL 51,5 mj wdd.t mrr(.t).n ḥm =f m jri̯.ṯ jst ḥtp jb n nb-tꜣ.DU 51,6 m jri̯.ṯ mn.w ꜥꜣ.w.PL wr.PL sẖkr pr =f m ḏꜥm m q(r)ḥ(.t).PL nb.t 51,7 nn ḏr-ꜥ =sn jw =w ꜥšꜣ.PL r smn =sn m zẖꜣ.w ḏꜣw.PL 51,8 wsḫ.PL mḥ m ḫbsd m ꜥꜣ.t nb.t šps.t bjꜣ.t.PL tmm 51,9 jri̯.t jn (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ.t(j)-ꜥ smr-ꜥꜣ r rd(.w).PL s.t mḥ-jb mnḫ n jty jm.j-jb Ḥr.w m 51,10 pr =f sḫnti̯.n nswt r wr.PL r =f hrr nb-tꜣ.DU ḥr bjꜣ(.t) =f zẖꜣ.w-nswt jm.j-rʾ-pr n ḥm.t-nswt-wr.t 51,11 Tjy ꜥnḫ.tj H̱r.PL=f mꜣꜥ-ḫrw ḥsi̯.w mri̯.w m-bꜣḥ ḥm =f m ḥtr n mꜣꜣ mn.w
en [51,4] Providing mementos (lit., monuments) to be placed in the (royal) presence for the inspection (lit., sight/seeing) of the good god, and causing the products to be excellent [51,5] like the commands which his majesty desired to be done (lit., in doing), since the heart of the lord of Two Lands is content [51,6] with the making of the great and large mementos (lit., monuments) and the ornamenting of his house with electrum and with all (sorts of) vessels [51,7] without limit; they are plentiful more than they can be established in writing: wḏꜣ-pectorals, [51,8] broad collars filled (i.e. inlaid) with lapis lazuli (and) with every noble precious material and treasure (lit., wonder) which has not (before) [51,9] been made—by the hereditary prince, count, great companion at the steps of the throne, excellent confidant of the sovereign, the favorite (lit., one who is in the heart) of Horus in [51,10] his house, the one whom the king promoted more than those greater than him, with whose character the lord of Two Lands is content, the royal scribe, overseer of the estate of [51,11] the great royal wife Tiye, may she live, Kheruef, justified, praised, (and) beloved in the presence of his majesty in the duty of inspecting (lit., seeing) the mementos (lit., monuments).
de Es lebe der Horus „Starker-Stier-erschienen-in-Wahrhaftigkeit“, die Beiden Herrinnen „Der-die-Gesetze-festmacht-der-die-Beiden-Länder-beruhigt“, Goldhorus „Groß-an-Kraft-der-die-Asiaten-schlägt“, König von Ober- und Unterägypten „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, Sohn des Re [Amen]hotep-[heqa-waset], Liebling des Amun, Herrn der Throne der Beiden Länder, Vordersten von Karnak, beschenkt mit Leben, (und) dass sein Herz weit ist, die Beiden Länder beherrschend wie Re, ewiglich;
de Das Herz Seiner Majestät fand Zufriedenheit beim Errichten sehr großer Denkmäler, deren Gleichen es seit der Urzeit der Beiden Länder nicht einmal gegeben hat:
jst ḥm =f wn sw mj Ptḥ ḥmw.w jb mj rs.j-jnb=f ḥr ḏꜥ〈r〉 zp.w.PL mnḫ.w.PL n jt(j) 〈=f〉 Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.w jri̯.t n =f 9 bḫnj ꜥꜣ{.w.PL} wr.t ḫft-ḥr-n Jmn rn =s nfr jri̯.n ḥm =f Šzp.t-Jmn-wṯz.t-nfr=f s.t ḥtp n nb-nṯr.w m ḥ(ꜣ)b =f n(.j) jn.t m ẖn.t Jmn n(.j).t jmn.t(j)t n mꜣꜣ nṯr.PL jmn.tj(.w) ḏi̯ =f jsw 10 n ḥm =f m ꜥnḫ wꜣs
de
Seine Majestät war sich öffnend wie Ptah, versierten Herzens wie der Südliche seine Mauer, bei der Suche nach vortrefflichen Möglichkeiten für seinen Vater Amun-Re, den König der Götter,
(nämlich im) für ihn Errichten eines sehr großen Pylons gegenüber von Amun, dessen schöner Name, den Seine Majestät kreiert hat, „Den-Amun-empfängt,-den-seine-Vollkommenheit-erhebt“ ist,
ein Ruheplatz des Herrn der Götter bei seinem Talfest, bei der Ausfahrt/Prozession des Amun zum Westen, zur Inspektion der Westgötter,
so dass er seine Majestät mit Leben und Macht belohnte.
de Es war der König von Ober- und Unterägypten „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, der das Herz seines Vaters Amun, Herr der Throne der Beiden Länder, der ihm jedes Fremdland anbefohlen hat, beruhigte, der Sohn des Re Amenhotep-heqa-waset, der erglänzt ist (?) am Tage der Geburt (?).
de Ich handelte (und handle weiterhin) für den, der mich erschaffen hat, aufrechten Herzens, weil er mich als Sonne der Neun-Bogen eingesetzt hat, (ich), der König von Ober- und Unterägypten „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re,-Gestalt-des-Re“, der Sohn des Re Amenhotep-heqa-waset.
de Mein Herz freut sich sehr, wenn ich deine Schönheit sehe.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).