Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 168860
Search results :
1231–1240
of
2534
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
interjection
(unspecified)
INTJ
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
de
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
Copy token ID
verb_3-inf
de
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
Inf
V\inf
Copy token ID
substantive_masc
de
Erde; Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
de
Lobpreis sei dir, Schöpfer der Erde ist dein Name!
Author(s) :
Katharina Stegbauer ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Billy Böhm ,
Anja Weber ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
KÄT 54.2
KÄT 54.2
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
[Mögest du mächtig sein auf] Erden.
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Lutz Popko ,
Christine Greger ,
Anja Weber ,
Sabrina Karoui ,
Svenja Damm ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
KÄT 99.2
KÄT 99.2
Copy token ID
verb_2-lit
PsP.1sg
V\res-1sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
"Ich bin tief(sinnig?) als Schreiber in Bezug auf den Himmel, auf die Erde und auf die Unterwelt;
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Lutz Popko ,
Christine Greger ,
Anja Weber ,
Sabrina Karoui ,
Svenja Damm ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
Satzanfang zerstört
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Copy token ID
relative_pronoun
(unspecified)
REL:m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
de
[---] er [liebte] sie mehr als jede (andere) Frau [im gesamten Land (?) ---]
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Jessica Jancziak ,
Billy Böhm ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
Std2Sz5Götter
Copy token ID
substantive_masc
de
[Bez. für Opferbringende]
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
Std2Sz5GötterBeischrZ1
Copy token ID
verb_2-gem
Partcp.act.gem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
Std2Sz5GötterBeischrZ2
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_2-gem
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
Copy token ID
Std2Sz5GötterBeischrZ3
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_2-gem
Partcp.act.gem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
Std2Sz5GötterBeischrZ4
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
Std2Sz5GötterBeischrZ4/5
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
Std2Sz5GötterBeischrZ5
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
Std2Sz5GötterBeischrZ6
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
Copy token ID
Std2Sz5GötterBeischrZ7
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
de
Die mit Opfergaben Versorgten, die Re anbeten, die Re auf Erden anzubeten pflegten, die Apophis zu beschwören pflegten, die ihre Opfergaben darzubringen und für ihre Götter Räucherungen zu vollziehen pflegten.
Author(s) :
Elke Freier & Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning ,
Doris Topmann
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 09/19/2024 )
Copy token ID
Std2Sz6GötterBeischrZ24
Copy token ID
verb_2-gem
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
relative_pronoun
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
Copy token ID
Std2Sz6GötterBeischrZ25
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
verb_3-lit
SC.tw.pass.ngem.3pl
V\tam-pass:stpr
Copy token ID
Std2Sz6GötterBeischrZ26
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.f.sg
de
Die, die die Wahrheit zu sprechen pflegten auf Erden und nicht mit Unreinem/Lüge in Berührung kamen, sie werden zu dieser Pforte gerufen.
Author(s) :
Elke Freier & Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning ,
Doris Topmann
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 09/19/2024 )
Copy token ID
verb_3-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-inf
Inf.t
V\inf
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb
Inf.t
V\inf
Copy token ID
substantive_masc
de
Gedanke; Plan; Angelegenheit; Zustand
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb
Inf
V\inf
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-inf
Inf.t
V\inf
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_irr
Inf.t
V\inf
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_caus_3-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
Copy token ID
epith_god
Noun.pl.stabs
N:pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Ziehen dieses Gottes durch die unterweltlichen Götter, um die Verteilung dessen, was in der Erde ist, zu vollziehen, 〈um〉 die Angelegenheiten derer zu regeln, die in ihr sind, um im 'Westen' zu richten, um den Großen entsprechend dem Geringen zu behandeln unter den Göttern, die in der Unterwelt sind, um die Achs auf ihre Plätze zu setzen (und) die 'Verdammten' zu ihrem Urteil, um die Leichname der zu Bestrafenden zu vernichten, um den Ba 〈...〉 zu vernichten.
Author(s) :
Elke Freier & Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning ,
Doris Topmann
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 09/19/2024 )
Copy token ID
interjection
(unspecified)
INTJ
Copy token ID
particle_nonenclitic
Partcl.stpr.2pl
PTCL:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2pl
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
=1sg
Copy token ID
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
verb_3-lit
PsP.1sg
V\res-1sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
"O seht, ich habe die Binde angelegt, ich verfüge über den Schrein, der in der Erde ist.
Author(s) :
Elke Freier & Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning ,
Doris Topmann
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 09/19/2024 )
Copy token ID
gods_name
de
Die Wüstenbewohner der Halle des Re
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
relative_pronoun
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
substantive
(problematic)
N(problematic)
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
de
'Die Wüstenbewohner des 'weiten Raumes' des Re, die auf Erden Re verleumdet(?) haben, die 'Den im Ei' mit Schlimmen gerufen haben, die (schlechtes) Zeugnis abgelegt (und) die Stimme gegen den 'Horizontischen' erhoben (wörtl.: ausgeschüttet) haben.
Author(s) :
Elke Freier & Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning ,
Doris Topmann
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 09/19/2024 )
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
3pl
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_caus_3-lit
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
substantive
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Sie sind es, die sich zu Re gesellen, die seine Gestalt entstehen lassen in der Erde.
Std12Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ14
Author(s) :
Elke Freier & Doris Topmann ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning ,
Doris Topmann
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 09/30/2024 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.