Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 850843
Search results: 121–130 of 151 sentences with occurrences (incl. reading variants).

über Mann, nach rechts gerichtet, der auf einem Hocker sitzend Riemen zuschneidet

über Mann, nach rechts gerichtet, der auf einem Hocker sitzend Riemen zuschneidet wḏꜥ bs.t



    über Mann, nach rechts gerichtet, der auf einem Hocker sitzend Riemen zuschneidet

    über Mann, nach rechts gerichtet, der auf einem Hocker sitzend Riemen zuschneidet
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schneiden

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
bs.t schneiden.
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    adjective
    de
    gerecht; richtig; wahr

    (unspecified)
    ADJ

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg




    A,x+3
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     
de
Wahr/Gerecht (?) ist das … (?) […].
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/09/2021, latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Schrecken

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de
    umgedreht (zu lesen) (Rezitationsvermerk)

    (unspecified)
    (undefined)
Glyphs artificially arranged
de
Es reicht sein {...} Schrecken bis zur Erde - und umgekehrt.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    1
     
     

     
     




    135 cm
     
     

     
     




    [_]n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg




    60 cm
     
     

     
     




    [_]nmn
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    rufen

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    w[_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ca. 77 cm zerstört
     
     

     
     




    2
     
     

     
     




    ca. 112 cm
     
     

     
     




    [_]t[_]r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    95 cm
     
     

     
     

    title
    de
    Vorsteher der Priester in Thinis

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL




    [_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    title
    de
    Vorsteher der Priester in Nedjefet-chenet

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
[...] ⸢...⸣ [...] ⸢...⸣ (rufen ?) sein(en ?) Ba ⸢...⸣ [...] ⸢...⸣ [...] der Vorsteher der Priester [in] ⸢Thinis⸣(?), Hati-a, [...], [Vorsteher der Priester in] Nedjefet-chenet, Obergutsverwalter [...] Padihorresnet, der Gerechtfertigte.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 11/22/2017, latest changes: 10/14/2024)


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de
    nicht; [starke Negation]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    [Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+2.9
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Wenn es keine (Pflanze namens) Sehne-des-Phönix gibt, [dann sollst du eine ...]-Pflanze [nehmen/geben(?).]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 03/28/2017, latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de
    sterben

    Inf
    V\inf




    x+3.22
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de
    Jungmäuse

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
(und) [da sind] ihre [Mäuschen/Jungmäuse] dahingeschieden.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 03/28/2017, latest changes: 10/14/2024)

[___].t pri̯ x+1,19 ca. 17 cm


    substantive_fem
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    x+1,19
     
     

     
     




    ca. 17 cm
     
     

     
     
de
…] [___] herauskommen (x+1,19) […
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 10/14/2024)





    x+2,5
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    hin zu (Richtung)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zweige (der Bäume)

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 4 cm
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Exkremente, Kot

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Schwein

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    grün sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    ca. 4 cm
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg
de
(x+2,5) Worte zu sprechen über Zwei[gen] (?) [… ca. 4 cm …] [___]-Pflanze, frische Exkremente eines Schweines, ... [___];
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 10/14/2024)


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    ca. 1 bis 2Q
     
     

     
     




    x+4,5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de
    Älteste

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Tochter der Nut

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Oh Isis, [große (?)] Gött[in] [… …] (x+4,5) älteste [___] (?), Tochter der Nut, komm!
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 10/14/2024)


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    x+5,7
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Zyperngras (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-lit
    de
    werden; entstehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    für (jmd.); [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    N.f:sg




    x+5,8
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
[Os]iris (?) [___] (x+5,7): „Dieses (oder: dieses sein) [___] gehört zur gjw-Pflanze (und ?) [____], die für mich in Heliopolis entstanden sind (?) [___] (x+5,8) dieses [___].
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 10/14/2024)