Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 134670
Search results: 131 - 140 of 140 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    23,6
     
     

     
     

    verb
    de triumphieren lassen, Triumphator sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wahrheit

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de "Re ist wahrhaftig Triumphator über dich Apophis!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de triumphieren lassen

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    gods_name
    de Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Kinder der Ermatteten (meist Schlangen)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    gods_name
    de Die Großen der Machtlosen

    Noun.pl.stabs
    N:pl
Glyphs artificially arranged

de "Re läßt die Gerechtigkeit über euch triumphieren, Apophis, 'Kinder der Machtlosen', 'Große der Machtlosen'!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)


    verb
    de triumphieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "Re triumphiert über Apophis vor der großen Götterneunheit!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)


    verb
    de triumphieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de andere Lesart

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    verb_2-lit
    de fallen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl
Glyphs artificially arranged

de "Re triumphiert über dich" - andere Lesart - "über alle gefallenen Feinde!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)


    verb
    de triumphieren

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Er wird über seine Feinde triumphieren.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)


    verb
    de triumphieren

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "(Und) er triumphiert über dich!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)



    Opet 108
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de rechtfertigen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

fr Rê-Harakhty a justifié ta voix contre tes ennemis.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

⸮kꜣ.t? jsk pw Spuren von 2Q smꜣꜥ ḫrw =f


    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    Spuren von 2Q
     
     

     
     

    verb
    de rechtfertigen; triumphieren lassen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr c'est le travail ... ... ....

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    D 8, 102.13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stab

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de herrlich

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Gau

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    D 8, 102.14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stab

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Gau

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_caus_2-lit
    de niederwerfen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de rechtfertigen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Uräusschlange ("Die oben ist")

    (unspecified)
    N.f:sg


    D 8, 102.15
     
     

     
     


    [___]
     
     

    (unedited)


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de (sich) fernhalten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Vornehmer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de die Weiße (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Platz

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_3-lit
    de absondern

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Treppe

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der prächtige Stab dieses Gaues, der Stab dieses Gaues, der die Rebellen niederschlägt, der Osiris als einen, der größer ist als seine Feinde, rechtfertigt, von dem das Auge des Re, die Stirnschlange […], nicht fern ist, die der Schutz des Fürsten der weißen Krone an diesem Platz ist, für [die?] die Treppe abgeschirmt ist.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/31/2020, latest changes: 10/20/2022)


    verb
    de triumphieren lassen

    Inf
    V\inf

    substantive
    de Stimme

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de Schu

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de ältester Sohn

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN




    x+5,8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de geschehen, sich ereignen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Schlachten

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [eine Ente]

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de (Das ist) der Triumph des Schu, des 'ältesten Sohnes', über Geb, der sich dort an der Schlachtstätte ereignet mittels einer (geopferten) Bedja-Gans.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)