Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 174900
Search results:
1401 - 1410
of
1707
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Anubis, der auf seinem Berg ist, richtet dich auf bei ihm.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/02/2023)
verb_3-inf
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Erhebe dich von deinem Bett
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/02/2023)
(
One of 2 reading variants of this sentence:
>> #1 <<,
#2)
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
⸮_?mꜣ⸮_?
(unedited)
—
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
de
Die Götter/⸢die Neunheit⸣ erheben/erhebt dich [...] sein/er ...(?) für die, die in seiner Barke sind.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/02/2023)
(
One of 2 reading variants of this sentence:
#1,
>> #2 <<)
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
(unspecified)
DIVN
⸮_?mꜣ⸮_?
(unedited)
—
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
de
Die Götter/⸢die Neunheit⸣ erheben/erhebt dich [...] sein/er ...(?) für die, die in seiner Barke sind.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/02/2023)
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Glyphs artificially arranged
de
Atum, der ⸢Vater⸣ der Götter, richtet dich auf [...]
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/02/2023)
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
(unspecified)
DIVN
{bꜣ}
(unedited)
—
de
Min ⸢von Koptos⸣ richtet dich auf {...}.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/02/2023)
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Die Götter im Schrein [beten] dich [an].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/02/2023)
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Deine Bahre hebt dich hoch.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/02/2023)
verb_3-inf
Imp.sg
V\imp.sg
verb_2-lit
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
Imp.sg
V\imp.sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
adverb
(unspecified)
ADV
preposition
(unspecified)
PREP
adverb
(unspecified)
ADV
Glyphs artificially arranged
de
{Eile} 〈öffne〉 dich, Bewölkung, Unwetter, verschiebe dich (?), (damit) Horus wohlbehalten ist in schöner Weise (?) an jedem Tag!
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/25/2022)
verb_caus_3-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
title
(unspecified)
TITL
person_name
(unspecified)
PERSN
preposition
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Mögest du den Horusdiener Patjenfi, den Gerechtfertigen, heilmachen, 〈wie〉 du {ihn} dich selbst heilgemacht hast.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/22/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).