Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 550022
Search results :
141 - 150
of
464
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
verb_2-gem
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
en
those who used to be on the beds of their husbands: "Let them sleep in *ditches [a]mong the *have-nots!";
Author(s) :
Roland Enmarch ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils , Florence Langermann , Billy Böhm , Lutz Popko
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 03/31/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 139 in co(n)text
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
verb_3-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.ngem.sgm.2sgm
V\rel.m.sg:stpr
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.2sgm
art.poss:f.sg=
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
verb_2-lit
Inf_Aux.jw
V\inf
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V
Copy token ID
verb_irr
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_2-gem
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
verb_3-inf
Inf_Aux.wn
V\inf
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_2-gem
Partcp
V\ptcp
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_2-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
de
Und weiter: was das Schreiben anbetrifft, daß du bezüglich deiner Mutter gesandt hast mit dem Wortlauf: 'Sie ist gestorben' - und du sagtest weiter: 'Gebt das Einkommen, das an sie herauszugeben ist, an meine Schwester, die hier als Witwe lebt seit einem Jahr bis heute' - so sagtest du.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 02/18/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 6 in co(n)text
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
verb_2-lit
Inf_Aux.jw
V\inf
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.impers
V\tam.act
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Da sagte Mesu zu mir: Lass den Krug öffnen ..., [bringe?] zu uns diese Sachen, die in ihm waren mit Hilfe zweier Männer.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber , Simon D. Schweitzer
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 05/04/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 13 in co(n)text
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V
Copy token ID
verb_irr
SC.tw.pass.ngem.3pl
V\tam-pass:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
SC.pass.ngem.3pl
V\tam.pass:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
adjective
(unspecified)
ADJ
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.pass.ngem.plf
V\ptcp.pass.f.pl
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.ngem.sgm.2sgm
V\rel.m.sg:stpr
de
Laß sie übergeben, (damit) sie zum Pharao, l.h.g. gebracht werden - den Fund, den du gefunden hast.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber , Simon D. Schweitzer
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 05/04/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 20 in co(n)text
Copy token ID
verb_3-inf
Imp.sg
V\imp.sg
Copy token ID
verb_3-inf
Inf.t
V\inf
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
Copy token ID
verb_irr
SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
V\tam.act:stpr
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-inf
Inf
V\inf
Copy token ID
verb_3-lit
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
[... ... ...]. Lass für dich gehen, damit 〈deine〉 Mütter dich retten, – ich will die Verwandten nicht auslassen – damit geholt wird (etwas), dass du genesest 〈von〉 den Schmerzen!
Author(s) :
Katharina Stegbauer ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils , Billy Böhm , Anja Weber , Lutz Popko
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/30/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 5 in co(n)text
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Sorge dafür, daß die Worte eines anderen unberücksichtigt bleiben (wörtl.: zu Boden herabsteigen)!
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Johannes Jüngling , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 02/18/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 42 in co(n)text
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
particle_nonenclitic
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
Copy token ID
verb_2-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V
Copy token ID
verb_2-gem
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Ich bete zu Amun, (zu) Ptah, (zu) dem Re-Harachte und (zu) allen Göttern von Per-Thot: Gebt, daß du gesund bist, gebt, daß du lebst, gebt, daß du existierst durch die Gunst des Ptah, deines guten Gottes.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 02/18/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 5 in co(n)text
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.spec.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V
Copy token ID
verb_3-inf
SC.tw.pass.ngem.2sgm
V\tam-pass:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.n.sgm.2sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Man lasse dich agieren und sie (die Götter) fortexistieren und man preise dich wegen dem, was du alles gemacht hast.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 02/18/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 6 in co(n)text
Copy token ID
particle_nonenclitic
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
personal_pronoun
de
ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]
Aux.tw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
1sg
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Copy token ID
verb_2-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V
Copy token ID
verb_3-inf
SC.tw.pass.ngem.2sgm
V\tam-pass:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
verb_3-inf
Rel.form.n.sgm.2sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Ja, ich bin hier um zu Thot und zu allen Göttern von Per-Thot zu beten: Gebt, daß du gesund bist, gebt, daß du lebst, gebt, daß man dich lobt wegen dem, was du alles gemacht hast.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 02/18/2021 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 13 in co(n)text
Copy token ID
verb_3-inf
Imp.sg
V\imp.sg
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-inf
Inf
V\inf
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Lasst jemanden nach Heliopolis gehen und meine Beschwörung holen für Horus!
Author(s) :
Katharina Stegbauer ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils , Billy Böhm , Anja Weber , Lutz Popko
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/30/2023 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 5 in co(n)text
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).