Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d1838
Search results: 161 - 170 of 219 sentences with occurrences (incl. reading variants).

A, x+II 11 ı͗n-nꜣ.w tꜣ p.t wn pꜣ ẖj ⸢⸮_?⸣



    A, x+II 11
     
     

     
     

    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Licht, Glanz

    (unspecified)
    N


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)

de Wenn sich der Himmel öffnet, ... der Glanz.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

20 Lücke [⸮_?].⸢⸮w?⸣ ntj ẖr ⸢tꜣ⸣ p.t kurzeLücke r ẖdb Lücke



    20
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    [⸮_?].⸢⸮w?⸣
     
     

    (unspecified)


    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de unter

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    kurzeLücke
     
     

     
     

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de töten

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     

de [...] die unter dem Himmel sind [...], um zu töten (bzw.: werden töten) [...]

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    II,2
     
     

     
     

    verb
    de entstehen

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Tod

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de fliegen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort (= mꜣꜥ)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de unter

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de sich verbinden; vereinigen (= šbn)

    (unspecified)
    V

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V


    II,3
     
     

     
     

    verb
    de herauskommen, erscheinen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Urgewässer, Nun

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es entstand der Tod, indem er an jeden [O]rt, der unter dem Himmel ist, flog, indem er sich mit dem [Leben, das] aus dem Urgewässer hervorkam, vereinigte,

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    II,16
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Element der unabhängigen Personalpronomen]

    (unspecified)
    PRO

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de eintreten

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de das unbeschädigte Horusauge

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de erscheinen, glänzen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de beim Prädikatsnomen

    (unspecified)
    PREP


    II,17
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de (Samen) ergießen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Er (Thot) ist es, der ins Udjat-Auge eintritt, [indem] er als Sonnenscheibe im [Himmel] erscheint [(und) indem er ein] zeugender Stier ist bis in Ewigkeit.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

mtw =f (pꜣ) mtw pꜣj =⸢⸮f?⸣ ⸢⸮_?⸣ n tꜣ p.t Lücke ⸢ḏ.t⸣ m kurze Lücke


    personal_pronoun
    de [Element der unabhängigen Personalpronomen]

    (unspecified)
    PRO

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de Schreibung für ntj-ı͗w

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)


    preposition
     

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
     

    (unspecified)
    PREP


    kurze Lücke
     
     

     
     

de Er (Thot) ist es, dessen(?) [...] im(?) Himmel [...] Ewigkeit ....

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de herauskommen, erscheinen

    (unspecified)
    V


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de bei [altes ḫr]

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Ihr Ba gehe hinaus zum Himmel(?) bei Re.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 04/27/2018, latest changes: 07/28/2021)

4 wn n =s p.t



    4
     
     

     
     

    verb
    de öffnen; offen sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie, ihr [Suffix 3. P. Pl. = sn]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Geöffnet sei für sie der Himmel!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 04/27/2018, latest changes: 07/28/2021)

jꜥj =j ḏlḥ.n =w x+II.2 Spruch 4.3 p.t tꜣ sn wr 〈ı͗m〉


    verb
    de waschen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de schöpfen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl


    x+II.2
     
     

     
     


    Spruch 4.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Erde (im Gegensatz zu Himmel und Unterwelt)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de verbergen (?)

    (unspecified)
    V

    title
    de Großer, Fürst, Herrscher (von Göttern)

    (unspecified)
    TITL

    adverb
    de dort

    (unspecified)
    ADV

de Ich werde waschen, nachdem ausgeschöpft wurde der Himmel, die Erde und das, in dem der Große verborgen ist (?).

Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)


    verb
    de rein sein

    (unspecified)
    V


    x+II.15
     
     

     
     


    Spruch 6.5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vogel

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [Krankheitsdämonen]

    (unspecified)
    DIVN


    x+II.16
     
     

     
     


    Spruch 6.6
     
     

     
     

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Fluß, Kanal (= jr)

    (unedited)
    N.m:sg

de Ich bin rein durch sie …[…] [von] Vögeln des Himmels, von Seuchendämonen, von Fischen des Flusses.

Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)


    particle
    de nicht [Negation, mitteläg. nn]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de verletzen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Der Himmel wurde nicht verletzt.

Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)