Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 64360
Search results: 1801 - 1810 of 2167 sentences with occurrences (incl. reading variants).

(One of 4 reading variants of this sentence: #1, #2, #3, >> #4 <<)




    23.16
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de sie/es [Präs.I-Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vergnügen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Spucknapf

    (unspecified)
    N.f:sg




    (•)
     
     

     
     

de Vergnüge dich mit deinem Speichel/Spucknapf!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    25.9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de achtungsvoll behandeln

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    (•)
     
     

     
     

de Zolle ihm Respekt in (?) seinen Kindern (oder: wie seine Kinder tun würden).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    26.11
     
     

     
     

    particle
    de [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de übergehen

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf

    substantive
    de Fremder

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de [ein Gefäß (für Bier u.a.)] (syll.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    (•)
     
     

     
     

de Übergehe keinen Fremden mit deinem Maziqda-Krug!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de essen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich esse mit [meinem] Mund.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de sich entleeren

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de der After (Körperteil)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de Ich entleere mich mit [meinem] ⸢After⸣.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Spatium ca. 1,5Q, es folgt Tb 11

jw {⸮t?}〈rḏi̯〉 n =j {[nni̯]} 〈nn〉 55 m 〈s〉d Spatium ca. 1,5Q, es folgt Tb 11


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.pass

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de müde sein

    (unclear)
    V(unclear)

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c




    55
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de zerbrechen

    (unclear)
    V(unclear)


    Spatium ca. 1,5Q, es folgt Tb 11

    Spatium ca. 1,5Q, es folgt Tb 11
     
     

     
     

de Es 〈wurde〉 mir {⸢der Müde⸣(?)} 〈dieses gegeben〉 im(?) Zerbrechen(?).

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    Z8
     
     

     
     

    verb
    de jemdn. begrüßen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Uräus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    verb_3-lit
    de ausstatten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de Lebenskraft

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de anrichten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_fem
    de Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Zweimesserkanal

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Gegrüßt seien diese deine sieben Uräusschlangen, die deine Ka-Kräfte verbinden, die ein Gemetzel anrichten unter deinen Feinden im Zweimesserkanal.

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de ermatten

    (unclear)
    V(unclear)

    verb_3-lit
    de ermatten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    zp
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    2
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de ermatten

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Etwas an Osiris ist ermattet, die Glieder an Osiris sind ermattet.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    undefined
    de Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt; [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N:sg




    80cm
     
     

     
     




    70cm
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de existieren; sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    42,5cm
     
     

     
     

    preposition
    de unter (einer Anzahl von); mit, [modal]; als, wie

    (unedited)
    PREP




    ca. 65cm
     
     

     
     




    [_]j
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de schlafen; liegen; die Nacht zubringen (ohne e. Tun)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV




    90cm
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de [Ein Königsopfer ...] als Seiender in (?) [...] unter [...], indem er ewig schläft [...].

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 05/11/2020, latest changes: 10/14/2024)

Glyphs artificially arranged

über dem Grabherrn, der nach rechts gewandt am Opfertisch sitzt

über dem Grabherrn, der nach rechts gewandt am Opfertisch sitzt K1 [ḥtp-ḏi̯-nswt] ⸢(J)tm(.w)⸣ ⸢nb⸣ zerstört [_]s[_] zerstört K2 zerstört [_n] [m] ⸢ḥꜣb.PL =⸢f⸣ ⸢nb⸣ ⸢n(.j).w⸣ ḏ.t ⸢n⸣ ⸢kꜣ⸣ ⸢n⸣ ⸢(j)r(.j)-pꜥ(.t)⸣ ḥꜣ(.tj)-⸢ꜥ⸣ mn [_] ⸢w⸣r mrw.t rʾ-n-nswt ⸢m⸣ [_]b zerstört K3 zerstört [Jb] ⸢mꜣꜥ-ḫrw⸣ ḏd =f



    über dem Grabherrn, der nach rechts gewandt am Opfertisch sitzt

    über dem Grabherrn, der nach rechts gewandt am Opfertisch sitzt
     
     

     
     




    K1
     
     

     
     

    substantive
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de GN/Atum

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    zerstört
     
     

     
     




    [_]s[_]
     
    de [teilzerstörtes Wort](nicht rekonstruierbar)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    zerstört
     
     

     
     




    K2
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    [_n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    verb_2-lit
    de bleiben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    verb_2-gem
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Liebe

    (unspecified)
    N.f:sg

    title
    de Mund des Königs

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    [_]b
     
    de [teilzerstörtes Wort](nicht rekonstruierbar)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    zerstört
     
     

     
     




    K3
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de [Ein Königsopfer] des Atum, des Herrn von [...] an allen seinen Festen der ḏ.t-Ewigkeit für den Ka des Iri-pat, Hati-a, des an [...] Bleibenden, des an Liebe Großen, des Mundes des Königs beim(?) [... Ibi], des Gerechtfertigten, indem er sagt:

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)