Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 88040
Search results :
1951–1960
of
2829
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
ca. 2,5 cm zerstört
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
kings_name
de
[Thronname Thutmosis IV.]
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.m
NUM.card:m
de
[...] König 𓍹Mn-ḫpr.w-Rꜥ 𓍺: 4 Sack, 2 Oipe(?);
Author(s) :
Deir el Medine online ;
with contributions by :
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 08/01/2022 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
verb_3-lit
PsP.1sg_Aux.wn
V\res-1sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
particle
Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
AUX:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
title
de
Vorsteher des Schatzhauses
(unspecified)
TITL
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
adjective
de
lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
Copy token ID
particle
Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
AUX:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
de
Stellvertreter der Truppe
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
particle
SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-lit
Inf_Aux.jw
V\inf
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
cardinal
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
adjective
de
lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
de
["Nachdem ich als Leiter des Schatzhauses von König 𓍹Mentuhotep𓍺 - LHG - und als Armeeleutnant auf Erden gelebt hatte, nachdem ich (auch schon zuvor (oder: also))] der Anfang der [Menschen und das Ende] der Götter [gewesen war], starb ich im 14. Regierungsjahr, [in den Monat〈en〉 der Schemu-Jahreszeit 〈unter〉 dem König von Ober- und Unterägypten 𓍹Mentu]hotep𓍺 - LHG.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Jessica Jancziak ,
Billy Böhm ,
Peter Dils ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_irr
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
personal_pronoun
de
es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]
(unspecified)
=3sg.c
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_irr
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
verb_irr
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
de
Ihn (den Weg) setzte deine(!) Mutter Hathor in Dein(!) Herz, so wie sie ihm die Ewigkeit als König gegeben hat, dem König von OÄ und UÄ und Herrn der Beiden Länder: Men-pechti-Re, dem Sohn des Re: Ramses, dem Leben ewiglich gegeben ist.
Author(s) :
Silke Grallert ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
verb_3-lit
PsP.1sg_Aux.wn
V\res-1sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
particle
Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
AUX:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
title
de
Vorsteher des Schatzhauses
(unspecified)
TITL
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
adjective
de
lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
Copy token ID
particle
Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
AUX:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
de
Stellvertreter der Truppe
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
particle
SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-lit
Inf_Aux.jw
V\inf
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
cardinal
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:pl
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
adjective
de
lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
de
"Nachdem ich als Leiter des Schatzhauses von König 𓍹Mentuhotep𓍺 - LHG - und als Armeeleutnant auf Erden gelebt hatte, nachdem ich (auch schon zuvor (oder: also)) der Anfang der Menschen und das Ende der Götter gewesen war, starb ich im 14. Regierungsjahr, in den Monat〈en〉 der Schemu-Jahreszeit 〈unter〉 dem König von Ober- und Unterägypten 𓍹Mentuhotep𓍺 - LHG.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Billy Böhm ,
Peter Dils ,
Altägyptisches Wörterbuch ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 02/20/2018 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.3pl
art.poss:pl
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
⸮mk?
(unedited)
(infl. unspecified)
Copy token ID
verb_3-inf
(unspecified)
V(infl. unedited)
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
des Königs(?) [...] für ihre(?) -?-. Sie werden Klage führen
Author(s) :
Deir el Medine online ;
with contributions by :
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 07/19/2022 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_3-lit
Imp.sg
V\imp.sg
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
de
Lobe den König von Oberägypten!
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Johannes Jüngling ,
Lutz Popko ,
Samuel Huster ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Schutzdekret gegen verschiedene Todesursachen
Copy token ID
Schutzdekret gegen verschiedene Todesursachen
Schutzdekret gegen verschiedene Todesursachen
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
de
Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_2-gem
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
verb_3-lit
Inf
V\inf
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
verb_caus_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
___ẖnm__
(unspecified)
(infl. unspecified)
Copy token ID
Zeilenanfang zerstört
Copy token ID
verb_4-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Königsdekret des Osiris, des Ersten [der Westlichen,] des sehr Verborgenen im Balsamierungshaus von Abydos, der das Versteckte von Rosetau verhüllt, der die Hand erhebt ... (?) [---] der zum Binsengefilde Fahrende.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Johannes Jüngling ,
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 10/15/2018 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb_3-lit
Imp.pl
V\imp.pl
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2pl
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2pl
de
[Verehrt den König i]n eurem Innersten (wörtl.: im Innern eurer Leiber)!
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Lutz Popko ,
Johannes Jüngling ,
Samuel Huster ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
verb
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
verb_2-lit
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.m.sg
Copy token ID
verb_2-gem
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_caus_4-inf
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
de
Sei frohgemut, wenn du friedlich erwacht bist, [o] Gelobter mit vollkommener Lebenszeit, Nefersecheru, Gerechtfertigter, o besonnen Lebender, den der König wegen seines Charakters befördert hat.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Jessica Jancziak ,
Peter Dils ,
Sabrina Karoui ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Dein Ertrag sind die Gunst des Königs, Gold und jbr -Salbe.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Jessica Jancziak ,
Peter Dils ,
Sabrina Karoui ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.