Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 132950
Search results: 11 - 20 of 27 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-lit
    de mit Lasso fangen und fesseln

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Strick, Schnur

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphs artificially arranged

de Ich habe dir deine Feinde mit ihren Seilen eingefangen.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/18/2023)


    verb_3-lit
    de nehmen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Empfangsbestätigung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in der Hand von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sg_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de hinter (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de verhaften

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    18.17
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de fortnehmen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de elend sein

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m

    particle
    de mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    interrogative_pronoun
    de [Fragewort]

    (unspecified)
    Q

de (Denn:) Seine Autoritätsperson würde eine Quittung in seine Hand nehmen, wenn man (mit einem Rechtsanspruch) hinter ihm her ist, um ihn zu verhaften und um das, was in seinem Haus ist, zu beschlagnahmen, wobei du elend dran bist und sagst: "Was soll ich tun?"

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/03/2023)





    1,9
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Schwäche

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de das Alter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de mit dem Lasso fangen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de ohne Schwäche (in) deinem Alter, die deswegen (wegen des Alters?) eingefangen wurde (?).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2023)





    1
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-lit
    de Lassofänger (Dämon)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de mit dem Lasso fangen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    title
    de Hoher-Priester des Amun

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Königssohn

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Hor-em-achet

    (unspecified)
    PERSN

de Oh du, der mit dem Lasso fängt, du wirst nicht den Ersten Priester des Amun, den Königssohn Harmachis, mit dem Lasso fangen!

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm (Text file created: 12/03/2021, latest changes: 11/06/2023)





    rt. 1
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-lit
    de mit dem Lasso fangen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de mit dem Lasso fangen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

de [Oh du, der mit dem Lasso fängt], du wirst nicht die Tascheretennemti, die die Tahetere geboren hat, mit dem Lasso fangen.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Kay Christine Klinger (Text file created: 09/13/2021, latest changes: 02/02/2022)





    7.18
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de [aux.]

    Aux.wnn.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de (Besitz) beanspruchen

    Inf_Aux.wnn
    V\inf

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Eid

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    substantive_masc
    de Unwahrheit

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     




    7.19
     
     

     
     

    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de mit dem Lasso fangen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ba-Macht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    gods_name
    de Iah (Mondgott)

    (unspecified)
    DIVN




    (•)
     
     

     
     

de Wenn er/einer durch einen Meineid (etwas) erwirbt (wörtl.: mit dem Netz einfängt),
ist er mittels der (strafenden) Machtserscheinung des Mondgottes (mit dem Lasso) eingefangen/gefesselt.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/11/2023)





    11.17
     
     

     
     

    verb
    de lass nicht zu!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de werfen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Wort

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de mit dem Lasso fangen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    (•)
     
     

     
     




    11.18
     
     

     
     

    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de locker, ungezügelt sein

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Antwort; Aussage

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    (•)
     
     

     
     

de Gib keinen Anlaß (wörtl.: laß nicht zu), daß er sein Wort auswirft, um dich einzufangen,
und sei nicht ungehalten/ungezügelt mit deiner Antwort!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/11/2023)

SAT 19, 44b

SAT 19, 44b nn spḥ.PL 16 =st



    SAT 19, 44b

    SAT 19, 44b
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de mit dem Lasso fangen

    (unspecified)
    V




    16
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

fr Ainsi ils ne pourront pas être entravés.

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 10/15/2018, latest changes: 10/05/2022)



    SAT 19, 31

    SAT 19, 31
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de mit dem Lasso fangen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

fr Il ne pourra pas être entravé.

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 07/09/2018, latest changes: 10/05/2022)





    1
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-lit
    de mit dem Lasso fangen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de mit dem Lasso fangen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    person_name
    de Ta-djit-pa-bik

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de Bu-iriu-teh

    (unspecified)
    PERSN

de [Oh du, der mit dem Lasso fängt], ⸢du⸣ [wirst nicht] die Taditpabik, die die Buʾiruteh geboren hat, [mit dem Lasso fangen]!

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm (Text file created: 12/04/2021, latest changes: 11/06/2023)