Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 169081
Search results: 11 - 14 of 14 sentences with occurrences (incl. reading variants).

1.Register:1 tꜣ-wr n ḥz.t



    1.Register:1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de EN

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg

de Die Ta-wer-Phyle für die Ehrung.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

4.Rind:2.2 jw ḥm-kꜣ.PL n.w 4.Rind:2.3 zꜣ pn tꜣ-wr ḥr sḫp.t 4.Rind:2.4 (j)ḫ.t r ḫꜣw.t



    4.Rind:2.2
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
    AUX

    title
    de Totenpriester

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    4.Rind:2.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Phyle, Wache (von Priestern)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de EN

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unedited)
    PREP

    verb_caus_3-inf
    de herbeiführen, bringen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf


    4.Rind:2.4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Opfer

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Opferplatte

    (unedited)
    N.f

de Die Totenpriester dieser Phyle Ta-wer sind gerade dabei das Opfer zum Speisetisch zu bringen.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-lit
    de empfangen; ergreifen

    (unspecified)
    V

    particle
    de [zur Bildung von Objektpronomina]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Rosetau

    (unspecified)
    TOPN




    x+3,20
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ta-wer (eine Phyle der Totenpriester, Backbord)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de großes Haus (Administration); Palast; Tempel

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N
Glyphs artificially arranged

de Es werden dich empfangen die Bewohner der Nekropole in Ta-wer, die Bewohner des "Großen Hauses" in Freude.

Author(s): Susanne Töpfer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/06/2023)


    verb_3-lit
    de ausrüsten; bekleiden; schmücken

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Kultstätte; Grab

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Rosetau

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ta-wer (eine Phyle der Totenpriester, Backbord)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Deine Grabstätte in der Nekropole von Ta-wer wird geschmückt 〈werden〉.

Author(s): Susanne Töpfer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/06/2023)