Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 851188
Search results: 11 - 20 of 23 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    1425b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de finden; entdecken

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. dual.3.c]

    (unspecified)
    =3du

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_4-inf
    de sitzen

    PsP.3duf
    V\res-3du.f

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nahen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    1425c
     
     

     
     

    epith_god
    de die Zaubermächtige (von Göttinnen)

    Noun.du.stabs
    N:du

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Dieser Meri-Re hat die beiden bei seinem Nahen sitzend angetroffen, die beiden (weiblichen) Achs, Herrinnen dieses Landes.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    1425b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de finden; entdecken

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. dual.3.c]

    (unspecified)
    =3du

    kings_name
    de Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_4-inf
    de sitzen

    PsP.3duf
    V\res-3du.f

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nahen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    1425c
     
     

     
     

    epith_god
    de die Zaubermächtige (von Göttinnen)

    Noun.du.stabs
    N:du


    M/C ant/W x+12 = 678
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Nemti-em-za-ef Merenre hat die beiden bei seinem Nahen sitzend angetroffen, die beiden (weiblichen) Achs, Herrinnen dieses Landes.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    583c

    583c
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. dual.3.c]

    (unspecified)
    =3du

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

de Geb hat veranlaßt, daß Horus [sie dir gibt], damit du mit ihnen zufrieden seist.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/26/2021)



    2279c

    2279c
     
     

     
     

    person_name
    de Neith

    (unspecified)
    PERSN




    zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. dual.3.c]

    (unspecified)
    =3du

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Zauberreiche (Krone)

    Noun.du.stabs
    N.f:du
Glyphs artificially arranged

de [Neith, ...] sie auf dich als die beiden Zauberreichen (Kronen).

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/30/2022)



    583c

    583c
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. dual.3.c]

    (unspecified)
    =3du

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du
Glyphs artificially arranged

de Geb hat veranlaßt, daß Horus sie dir gibt, damit du mit ihnen zufrieden seist.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/09/2021)

1425b [gmi̯.n] N/A/S fgt 3, 3 sndu Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥmsi̯.[tjj] zerstört 1425c zerstört



    1425b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de finden

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    N/A/S fgt 3, 3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. dual.3.c]

    (unspecified)
    =3du

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_4-inf
    de sitzen

    PsP.3duf
    V\res-3du.f


    zerstört
     
     

     
     


    1425c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de Pepi Neferkare [hat] die beiden sitzend angetroffen [...].

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    583c

    583c
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN




    N/F/E inf 5 = 651
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. dual.3.c]

    (unspecified)
    =3du

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du
Glyphs artificially arranged

de Geb wird veranlassen, daß Horus sie dir gibt, damit du mit ihnen zufrieden seist.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/18/2022)


    verb_3-inf
    de nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. dual.3.c]

    (unspecified)
    =3du

de Nimm sie dir

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/17/2021)


    verb_irr
    de geben

    SC.act.gem.2sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. dual.3.c]

    (unspecified)
    =3du

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

de Mir gibst du 〈sie〉, damit ich mit ihnen sehe.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger (Text file created: 03/11/2020, latest changes: 10/27/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP




    17.16
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de untersuchen (med.)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Zerrung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wirbelknochen

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Rückgrat

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.jn.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-cnsv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de führen, vorführen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Bein

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de zusammenziehen; krümmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. dual.3.c]

    (unspecified)
    =3du

de (Untersuchung:) Wenn du 〈einen Mann (d.h. Patienten) mit〉 einer nrw.t-Zerrung/Verstauchung an einem Wirbel seines Rückgrats untersuchst,
dann sagst du daraufhin zu ihm:
"Strecke doch/bitte deine Beine aus (wörtl.: führe vor)!
Gebeugt/angezogen sind sie (oder: Beuge sie / ziehe sie (wieder) ein!)".

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 09/30/2016, latest changes: 12/14/2021)