Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 119890
Search results: 21 - 30 of 34 sentences with occurrences (incl. reading variants).

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

Proto Demotic translation added in empty space after line 8,22b

Proto Demotic translation Rto. 8,23b ntf j:jrj ḏi̯.t ḥtp-nṯr.PL n nꜣ nṯr.PL jw =f ḏi̯.t pꜣ Rto. 8,22c added in empty space after line 8,22b ⸢j⸣ḫr.PL n ꜣḫ.w.PL



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    Rto. 8,23b
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_irr
    de geben

    Inf.t_Aux.j.jri̯
    V\inf

    substantive_masc
    de Gottesopfer; Opfergut

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg




    Rto. 8,22c
     
     

     
     


    added in empty space after line 8,22b

    added in empty space after line 8,22b
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schlachtvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en He is the one who gave divine offerings to the gods and he gave animals for sacrifice (or: offerings) to the glorified spirits,

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/27/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 12,29 ḫpr ⸢ḏw⸣ jb =k dp =k jḫrw(.t).⸢PL m-ꜥ sqr.w =k



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 12,29
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de geschehen

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act

    verb_3-inf
    de schlecht sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de spüren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Verderben

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de durch; seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlagverletzung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

en (Now) it happens that your heart is sad and you taste/feel ruin/decay from your injuries.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/27/2023)


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch, außerhalb der Negation)]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Schlachtvieh; Schlachtung

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Ich bin doch kein Stier vom Schlachtvieh, (kein) Totenopfer!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/28/2020)


    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg




    53
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem.masc.sg.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-lit
    de rechnen, zählen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Räuberin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Feuer, Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schlachtvieh, Schlachtung

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Jene Nacht der Abrechnung mit der Räuberin, das ist die Nacht der Flamme gegen die zu Schlachtenden.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/12/2019)


    interjection
    de [Interjektion]; oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de großes Haus, Palast

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de König, Herrscher, Patron, Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de retten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem.masc.sg.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Windhund

    (unspecified)
    N.m:sg




    65
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Augenbraue

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schlachtvieh, Schlachtung

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Windung

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Teich, See

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Feuer, Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de verschlucken, verschlingen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Leichnam

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zusammen mit [enger als Hna]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de rauben, auffangen, darbringen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Herz

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de stoßen, werfen

    (unspecified)
    V




    66
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Leichnam

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Oh Herr des Großen Hauses, Gebieter der Götter, mögest du Osiris NN, gerechtfertigt, vor jenem Gott retten, dessen Kopf der eines Hundes, dessen Augenbrauen die von Menschen sind, wenn er vom Schlachtvieh lebt, dem Hüter dieser Windung des Feuersees, dem Leichnamverschlinger und Herzenausreißer, der Leichname "wirft", ohne gesehen zu werden!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/12/2019)


    preposition
    de nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP




    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kindheit; Jugend

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de werden; entstehen; geschehen; existieren

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Schlachtvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Herkunft]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Herkunft]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Herkunft]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schwein

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Als Horus klein ("in seiner Kindheit") war, bestand das Schlachtvieh für die Götter (noch) aus seinen Rindern, aus seinem Kleinvieh und aus seinen Schweinen.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/25/2020)


    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    epith_god
    de der Ermattete an der Spitze von Hut-weryt (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    epith_god
    de Herr der Wahrheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de verabscheuen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Unrecht

    (unspecified)
    N.f:sg




    21,12
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Verderben

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sünder

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de "Heil dir in diesem deinem Namen des 'Ermattenden (die Überschwemmung) an der Spitze von Hut-Werit' (6. unterägyptischer Gau (Xois), du bist der Herr der Maat, der das Unrecht verabscheut (und) der das Verderben unter die Übeltäter kommen läßt!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/21/2022)


    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    epith_god
    de der Ermattete an der Spitze von Hut-weryt (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    epith_god
    de Herr der Wahrheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de verabscheuen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Unrecht

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Verderben

    (unspecified)
    N.f:sg




    2,20
     
     

     
     

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sünder

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de "Heil, Osiris Chontamenti, dir in diesem deinem Namen des 'Ermattenden (die Überschwemmung) an der Spitze von Hut-Werit' (6. unterägyptischer Gau (Xois), du bist der Herr der Maat, der das Unrecht verabscheut (und) der das Verderben unter die Übeltäter kommen läßt!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/21/2022)


    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-lit
    de geschehen

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gering

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de zur Zeit von (temporal)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr




    8
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Lebender; Einwohner; Mitglied (einer Gruppe); Soldat

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    gods_name
    de Schlimmer

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ereignis

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de zufälliges Ereignis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de während (Konj.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de sich erinnern

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Schlachtvieh; Schlachtung; Blutbad; Verderben

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de entstehen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    adverb
    de zuvor

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de König

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de früher

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act

    substantive_masc
    de zufälliges Ereignis

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gering

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bewohner

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Ägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de zur Zeit von (temporal)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schwester; Geliebte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr




    9
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de sich sorgen um

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de brennen (vom Herzen, bildl. "Angst haben")

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de für (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bewohner

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Sanktuar

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bewohner

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    place_name
    de Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de ganz, insgesamt

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphs artificially arranged

de Als das Jahr der geringen Nilflut sich ereignete zu ihrer Zeit [8], waren alle Bewohner Ägyptens bedrängten Herzens wegen des zufälligen Ereignisses, während sie sich an das Unglück erinnerten, das vordem geschehen war, in der Zeit der früheren Könige, als das zufällige Ereignis der geringen Nilflut den Bewohnern Ägyptens in ihrer Zeit geschah, (da) sorgten sich seine Majestät selbst zusammen mit seiner Schwester [9], indem ihr Herz brannte für die Bewohner der Gotteshäuser zusammen mit den Bewohnern Ägyptens insgesamt.

Author(s): Ralph Birk; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: 10/25/2018, latest changes: 09/13/2023)


    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg




    111,7
     
     

     
     

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    epith_god
    de der Ermattete an der Spitze von Hut-weryt (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    epith_god
    de Herr der Wahrheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de verabscheuen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Unrecht

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Verderben

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sünder

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de "Heil dir in diesem deinem Namen des 'Ermattenden (die Überschwemmung) an der Spitze von Hut-Werit' (6. unterägyptischer Gau (Xois), du bist der Herr der Maat, der das Unrecht verabscheut (und) der das Verderben unter die Übeltäter kommen läßt!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/06/2023)