Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 145010
Search results: 21 - 30 of 168 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Manifestation

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Stimme

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Bild

    (unspecified)
    N.m:sg


    Amd. 763
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bein

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

de Ihre Manifestationen leben durch die Stimme des Bildes, das immer wieder herauskommt aus ihren Beinen täglich.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)


    verb_3-inf
    de hüten

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Bild

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-inf
    de tragen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf

    Adj.plm.stpr.2pl
    N-adjz:m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Hütet euch euer Bild, tragt (es) euch befindlich auf euch.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)

zwei Uräen mit weißer und roter Krone sšm pw štꜣ.n ḥr



    zwei Uräen mit weißer und roter Krone
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bild

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    verb_caus_3-lit
    de geheim machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Es ist das Bild, das GN/Horus geheim gemacht hat:

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)


    verb_2-lit
    de verschlucken

    SC.ḫr.act.ngem.3pl
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Bild

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adverb
    de danach

    (unspecified)
    ADV

de Dann verschlucken sie ihr Bild (wieder) danach.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)

vier Formen der Neith wnn =sn m sḫr pn r sbꜣ pn m sšm jr.n ḥr



    vier Formen der Neith
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tor

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bild

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Sie sind in dieser Art an diesem Tor als Bild, das GN/Horus gemacht hat.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam-pass




    5
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieses

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vorlage (Hornung)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [verborgene Stätte]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Gemacht sind diese wie diese Vorlage im Verborgenen der Unterwelt.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/11/2024)



    Amd. 6

    Amd. 6
     
     

     
     

    preposition
    de was anbetrifft

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Bild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Gleicher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    epith_god
    de GBez/'großer Gott'

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Was anbetrifft den Kennenden diese Bilder, (so ist er) ein Gleicher des GBez/'großen Gottes' selbst.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/11/2024)



    Amd. 25

    Amd. 25
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam-pass

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Bild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de geheim

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de GBez/'Geheimnisvolle Manifestation'

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Umrißzeichnung

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Gemacht werden diese geheimen Bilder der GBez/'Geheimnisvollen Manifestationen' als diese Umrißzeichnung.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/11/2024)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Bild

    (unspecified)
    N.m:sg




    19
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    Amd. 34

    Amd. 34
     
     

     
     

    adjective
    de geheim

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de ON/Rosetau

    (unspecified)
    TOPN

de Einer, der kennt dieses Bild der geheimen Wege von ON/Rosetau,

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/11/2024)

Amd. 37

mꜣꜣ Amd. 37 sšmw m jmḥt


    verb_2-gem
    de erblicken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    Amd. 37

    Amd. 37
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de ON/[Teil der Unterwelt]

    (unspecified)
    N.f:sg

de der erblickt die Bilder in der Imhet [Teil der Unterwelt].

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/11/2024)