Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
⸢Dieses⸣ Amt des Zweiten Propheten des Amun gehört der Gottesgemahlin, der Großen Königlichen Gemahlin, die sich mit der Weißen Krone vereinigt hat, Ahmes-Nefertari, sie lebe ewig, indem es für sie als Hausurkunde, als „(von) Sohn-zu-Sohn, (von) Erbe-zu-Erbe“, ausgestellt ist, [ohne Erlaubnis, dass vorgegangen wird] gegen sie durch irgendwelche Menschen, auf immer und ewig, denn [es] ist ein Amt [des Vaters (?) … (?)].“
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Charlotte Dietrich,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 02/03/2018,
latest changes: 09/11/2024)
Diese Hausurkunde [wurde ausgefertigt] im Beisein der Prozessionsbarke des Amun bei seinem Choiak-Fest, [in] der südlichen [Säulenhalle] im Beisein des Königs selbst, im Beisein der Gottesgemahlin, Großen Königlichen Gemahlin Ahmes-Nefertari – sie lebe – in Gegenwart [des ganzen Landes (?)] auf einmal, der „Freunde“, die im Gefolge Seiner Majestät waren, […], des kompletten Kronrates.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Charlotte Dietrich,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 02/03/2018,
latest changes: 09/11/2024)
(One of2reading variants of this sentence:
#1, >> #2 <<)
[Besorge dir für die Opferspenden {diesen} 〈einen〉 Beauftragten] und Ka-Priester des Grabes, die (wörtl.: indem sie) [für dich eine kühle Libation] spenden werden, [wie (für) einen fähigen Mann (von Rang), der in seinem Haus ist (?).]
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/26/2024)
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Anja Weber,
Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/29/2025)
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/01/2025)
Der sich erhoben hat als Herrscher - LHG -, das {Alter} 〈Amt〉 des Re, die Kraft des Seth ist (?) in der [---], [die Wel]len des Meeres, die in der Besitzübertragungsurkunde des (Rams[es)|] sind [---]
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Anja Weber,
Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/24/2023)
Er verfertigte ihm eine Besitzübertragungsurkunde, als Schriftstück des Herrn von Hermopolis, des Katasterschreibers des Re, im Palast des großen Tempels von Heliopolis, damit sie dauere, damit sie gestiftet sei, damit sie erhalten bleibe als Schriftstück zu Füßen des Re-Harachte.
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/16/2025)
Sie ist gut zu mir, denn du hast mein Herz durch sie in vollkommener Weise zufriedengestellt, deren Name Ta-scherit-net-Mut ist, genannt Schep-en-Isis, gerechtfertigt, geboren von Nes-Mut (II), gerechtfertigt, um später (= nach meinem Tod) für sie zu sorgen, damit du ihr die Imit-per-Schenkung dauerhaft machst bestehend aus allen Dingen, die ich ihr gebe in deinen Tempeln, in der Stadt und auf dem Land mit allen Arbeitern, Vieh, Hausrat und allem Wertvollen, die für sie gemacht wurden zu Wasser und zu Lande.
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Emilia Mammola,
Jonas Treptow,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 01/07/2020,
latest changes: 06/19/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.