Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 400613
Search results: 21–30 of 58 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb
    de
    opfern

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Z2
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg
de
möge ihm geopfert werden in der (westlichen) Wüste
Author(s): Elka Windus-Staginsky; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/04/2024)


    verb
    de
    opfern

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Toter

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged
de
Ich opferte meinen Toten.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Z4 nts prj-ḫrw ḫ[_] zerstört



    Z4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Pron. abs. 3. pl.]

    (unspecified)
    3pl

    verb
    de
    opfern

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    zerstört
     
     

     
     
de
Sie sind es, die opfern ...
Author(s): Elka Windus-Staginsky; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/04/2024)



    1
     
     

     
     

    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    Haus; Palast; Tempel; Grab; Verwaltung

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Gottessiegler

    (unspecified)
    TITL


    2
     
     

     
     

    person_name
    de
    Chnum-hetepu

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [1]# An offering which the king and Anubis give that an invocation offering may be made (lit.: the voice may go forth) for the sealer of the king of Lower Egypt, the sole companion, [god's] sealer #lc: [2]# [Khnum]-hotep.
Author(s): Roberto A. Díaz Hernández (Text file created: 12/05/2023, latest changes: 03/05/2024)


    particle
    de
    [Partikel zur Einl. der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    wünschen

    Rel.form.ngem.plm.2pl
    V\rel.m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-inf
    de
    loben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    ihr, [pron. enkl. 2. pl.]

    (unspecified)
    =2pl

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    verb
    de
    opfern

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_fem
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg


    2
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sein

    Inf
    V\inf

    verb_4-lit
    de
    versorgt sein

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    adverb
    de
    gut, schön

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    von jmdm. ausgehend, durch jmdn.

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    GBez, EP

    (unspecified)
    DIVN
de
Wenn ihr wünscht, daß der König euch lobt, so opfert ihr (in) der Nekropole, (und es wird) sein, daß ihr gut versorgt seid durch den Großen Gott.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    1
     
     

     
     

    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Gewand; [Reliquie]

    (unspecified)
    DIVN


    2
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    Haus; Palast; Tempel; Grab; Verwaltung

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Grab

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    3
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Einziger Schmuck des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    TITL


    4
     
     

     
     

    person_name
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [1]# An offering which the king and Anubis, who is on his mountain, who is in wt, #lc: [2]# lord of the sacred land (i.e. the necropolis), give that an invocation offering may be made (lit.: the voice may go forth) for her in her tomb, #lc: [3]# for the sole ornament of the king, the one provided for by Hathor in all her places, #lc: [4]# Ankhseni.
Author(s): Roberto A. Díaz Hernández (Text file created: 12/11/2023, latest changes: 03/05/2024)



    3
     
     

     
     

    particle_enclitic
    de
    [enkl. Part.]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de
    Gut; Totenstiftung

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de
    opfern

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    mir

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    reinigen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Stärke

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    bezüglich

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    es

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [zur Bildung des Futurs]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    füllen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nekropole, Totenreich

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Behörde

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Betreffs eines jeden Totenpriesters meiner Stiftung, der mir opfern wird, nachdem er sich deswegen gereinigt hat gemäß der Stärke seines Herzens - ich werde seine Hand füllen (= unterstützen) in der Nekropole und in jeder Behörde.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb
    de
    opfern

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg
de
Komm, es wird [dir] ⸢geopfert⸣.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb
    de
    opfern (univerbiert)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg
de
Komm, [es wird dir geopfert].
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    488a
     
     

     
     

    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.du
    V\imp.du

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.2.c.]

    (unspecified)
    -2du


    P/A/N 49
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Einmütige

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc

    numeral
    de
    vier

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive
    de
    Großes Gut

    (unspecified)
    N:sg


    488b
     
     

     
     

    verb
    de
    opfern (univerbiert)

    Partcp.act.ngem.duf
    V\ptcp.act.f.du

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de
    nackt sein

    PsP.3duf
    V\res-3du.f
de
[Seid gegrüßt, ihr beiden Einträchtigen, Töchter der vier Götter, die an der Spitze des Großen Gutes sind], die ihr die Stimme für diesen Pepi hervorkommen laßt, entblößt.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)