Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 73360
Search results: 21 - 30 of 36 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    14,21
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

     
    V\imp.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Herz; Verstand

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de lang sein; weit sein

    PsP.3sgm_Aux.mk
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de schwach sein; erschöpft sein

    PsP.3sgm_Aux.mk
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de sich sorgen um

    Inf
    V\inf

en Behold, my heart is long and weak with distress.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: 05/30/2022, latest changes: 10/25/2023)





    40,7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sich sorgen um

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Freude

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de "Mögest du für Freude sorgen, wenn du zu mir kommst ("bei deinem Kommen zu mir")!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)





    42,7
     
     

     
     

    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de sich sorgen um, sich bekümmern um

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de junges Mädchen

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de "(Sonst) wird er sich nicht um das Herz seiner Mädchen (Isis und Nephthys) bekümmern!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)





    54,15
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de weinen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Länge (zeitlich)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de sich sorgen um

    Inf.t.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de "Ich weine um dich, weil (ich mich) schon so lange um dich sorge (wegen der Länge der Zeit des um dich Besorgtseins)!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)





    55,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de sich sorgen um

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de eng sein; in Not sein

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de "Mein Herz ist in Sorge, (daß) er (Horus) nicht in Not sei!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)





    3,16
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sich sorgen um

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
Glyphs artificially arranged

de "Ich sorge mich um dieses Land an diesem Tage ("heute")!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/24/2023)





    7,11
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sich sorgen um

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Liebe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de "Ich bin in Sorge um deine Liebe zu mir!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/24/2023)





    9,19
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Strophe, Gesang

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de sich sorgen um

    Inf.t
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [kausal]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de (sich) fernhalten

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de (fern) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Thron

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de "(Dieser) Gesang ist die Sorge der Isis um dich, halte dich (doch) nicht fern von deinem Thron!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/24/2023)


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de aufhören zu tun (aux./modal)

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de sich sorgen um

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
Glyphs artificially arranged

de Sie (= der König und die Königin) hörten nicht auf, sich um sie zu jeder Zeit zu sorgen.

Author(s): Ralph Birk; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: 09/17/2018, latest changes: 09/13/2023)


    verb_2-gem
    de [aux.]

    Aux.wn.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de sich sorgen um

     
    V

    preposition
    de zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Belange

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    gods_name
    de Apis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Mnevis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kleinvieh

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de heilig

    Adj.plf
    N-adjz:f.pl

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de behüten

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m
Glyphs artificially arranged

de Sie sorgten sich zu jeder Zeit um die Belange des Apis und Mnevis zusammen mit allen göttlichen Tieren in Ägypten, die behütet sind.

Author(s): Ralph Birk; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: 10/25/2018, latest changes: 09/13/2023)