Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 200
Search results: 311 - 320 of 390 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    903b

    903b
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de wirkungsmächtig sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de Horus hat veranlaßt, daß du ach-mächtig bist an der Spitze der Ach-Geister, daß du sḫm-mächtig bist an der Spitze [der Lebenden].

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/23/2022)


    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de wirkungsmächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Spruch

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauber; Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de tüchtig sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    verb_2-lit
    de ba-mächtig sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    epith_god
    de Herrin des Lichtlandes (meist Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de ausgezeichnet sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    substantive_masc
    de Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Barke der Millionen (im Jenseits)

    (unspecified)
    N.m:sg




    5
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de fällen; niederwerfen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de fortnehmen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Schatten

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Isis, die Große, die wirkungsmächtig ist mit ihrem Spruch, mächtig mit 〈ihrer〉 Zauberkraft, tüchtig, Ba-mächtig, Herrin des Horizonts, mit abgehobener Gestalt in der Barke der Millionen, sie hat Apophis niedergeworfen, sie hat seinen Ba und seinen Schatten weggenommen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/09/2022)



    SAT 19, 64

    SAT 19, 64
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wirkungsmächtig sein; verklärt sein; herrlich sein

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Hand; Handvoll (als Maß)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu; für; von; auf; [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

fr La main des ennemis ne sera pas efficiente contre lui pour toujours et à jamais.

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 10/15/2018, latest changes: 10/05/2022)





    31
     
     

     
     




    7cm
     
     

     
     

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de [ein Gewässer im Jenseits]

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-lit
    de verklärt sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Löwenpaar

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de [...] Atum - zweimal -, der als Großer aus dem Henhenu-Gewässer/der Brandung(?) hervorgegangen ist, der als Ruti verklärt ist.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/28/2022)


    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_2-lit
    de wirkungsmächtig sein

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gestalt

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauber; Zauberkraft

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_2-lit
    de zählen

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zählung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de Ich bin verklärt in euren Gestalten, verfüge über eure Zauberkräfte, bin mit Prüfungen geprüft.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 11/06/2015, latest changes: 05/28/2022)


    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_2-lit
    de wirkungsmächtig sein

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg




    3
     
     

     
     

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gestalt

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauber; Zauberkraft

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_2-lit
    de zählen

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP




    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zählung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de Ich bin verklärt in euren Gestalten, verfüge über eure Zauberkräfte, bin mit Prüfungen geprüft.

Author(s): Doris Topmann (Text file created: 01/03/2021, latest changes: 08/25/2022)


    verb_3-lit
    de ausgestattet sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Grab

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP




    10
     
     

     
     

    substantive
    de Glanz (der Sonne)

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de verklärt sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Möge dein Grab unter den Strahlen des Re sein, indem du verklärt bist durch den Atem des Lebens.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow (Text file created: 06/19/2023, latest changes: 10/04/2023)



    SAT 19, 64

    SAT 19, 64
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wirkungsmächtig sein; verklärt sein; herrlich sein

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Hand; Handvoll (als Maß)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu; für; von; auf; [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

fr La main des ennemis ne sera pas efficiente contre lui pour toujours et à jamais.

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 10/05/2018, latest changes: 10/12/2022)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)




    1
     
     

     
     

    substantive
    de Totenopfer

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Urzeitlicher der Beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der mit erhobenem Arm (Amun, Re)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erinnerung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Loblied

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Trefflichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Ba, des Herrn von Mendes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester der Hat-mehit inmitten von Theben

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wabpriester des Amun-Re

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Djed-Hor

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Ni-su-pa-medu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    title
    de Musikantin des Amun-Re

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Chons-iir-dji-si

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Würde

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-lit
    de verklärt sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Atem

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de sterben (bildl.)

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-lit
    de werden

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de zu (etwas werden)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de angenehm sein

    Rel.form.ngem.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg:stpr

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-inf
    de überflutet sein

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opfer

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wunsch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    6?Q. zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Ein Totenopfer des Amun-Re, des Urzeitlichen der Beiden Länder, mit heiligem Arm, indem er gibt Brot als Erinnerung, Bier als Lobpreis, Atem des Mundes (= Aussprüche) mit Vortrefflichem für den Gottesvater und Priester des Amun in Karnak, den Königsbekannten, den Priester des Ba/Widders, Herrn von Mendes, (und Priester) der Hat-mehyt, die sich in Karnak befindet, den Priester und wab-Priester des Amun-Re, des Herrn der Throne Beider Länder im Tempel des Ba/Widders [Djed-Hor, gerechtfertigt], den Sohn des gleichbetitelten, des Gottesvaters Nes-pa-medu, gerechtfertigt, geboren von der Musikerin des Amun-Re Chons-irdis, gerechtfertigt, an all deinen Plätzen und in all deinen Würden, indem du verklärt bist durch den Atem des Lebens nach dem Sterben (und) indem du dich in einen Ba verwandelst entsprechend deinem Herzenswunsch, (nämlich) das Überfluten mit Brot, das Macht haben über Bier, das Ausstrecken des Arms nach deinen Sachen / deiner (Opfer)liste entsprechend deinem Wunsch, [das Verklärt sein im Himmel, das Macht haben auf Erden (und) das Verehren des Re unter seinen Geehrten].

Author(s): Silke Grallert (Text file created: 12/06/2022, latest changes: 10/04/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)




    1
     
     

     
     

    substantive
    de Totenopfer

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Urzeitlicher der Beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der mit erhobenem Arm (Amun, Re)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erinnerung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Loblied

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Trefflichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Ba, des Herrn von Mendes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester der Hat-mehit inmitten von Theben

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wabpriester des Amun-Re

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Djed-Hor

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Ni-su-pa-medu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    title
    de Musikantin des Amun-Re

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Chons-iir-dji-si

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Würde

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-lit
    de verklärt sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Atem

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de sterben (bildl.)

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-lit
    de werden

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de zu (etwas werden)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de angenehm sein

    Rel.form.ngem.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg:stpr

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-inf
    de überflutet sein

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Liste

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wunsch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    6?Q. zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Ein Totenopfer des Amun-Re, des Urzeitlichen der Beiden Länder, mit heiligem Arm, indem er gibt Brot als Erinnerung, Bier als Lobpreis, Atem des Mundes (= Aussprüche) mit Vortrefflichem für den Gottesvater und Priester des Amun in Karnak, den Königsbekannten, den Priester des Ba/Widders, Herrn von Mendes, (und Priester) der Hat-mehyt, die sich in Karnak befindet, den Priester und wab-Priester des Amun-Re, des Herrn der Throne Beider Länder im Tempel des Ba/Widders [Djed-Hor, gerechtfertigt], den Sohn des gleichbetitelten, des Gottesvaters Nes-pa-medu, gerechtfertigt, geboren von der Musikerin des Amun-Re Chons-irdis, gerechtfertigt, an all deinen Plätzen und in all deinen Würden, indem du verklärt bist durch den Atem des Lebens nach dem Sterben (und) indem du dich in einen Ba verwandelst entsprechend deinem Herzenswunsch, (nämlich) das Überfluten mit Brot, das Macht haben über Bier, das Ausstrecken des Arms nach deinen Sachen / deiner (Opfer)liste entsprechend deinem Wunsch, [das Verklärt sein im Himmel, das Macht haben auf Erden (und) das Verehren des Re unter seinen Geehrten].

Author(s): Silke Grallert (Text file created: 12/06/2022, latest changes: 10/04/2023)