Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 550035
Search results:
311–320
of
320
sentences with occurrences (incl. reading variants).
preposition
de
wenn (temporal)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gelangen nach
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Osiris-Chontamenti
(unspecified)
DIVN
preposition
de
zu
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
de
(jmd. mit/m etw.) vereinigen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
ihr
(unspecified)
-2pl
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leben, Heil, Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
er [Selbst. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
gods_name
de
Osiris, der König, der in der Unterwelt erscheint (Name des Osiris)
(unspecified)
DIVN
de
"Wenn Osiris-Chontamenti zu Euch gelangt, sollt ihr ihn mit Leben, Heil (und) Gesundheit vereinigen, (denn) er ist Osiris-der-König-der-in-der-Unterwelt-(Dat)-erscheint!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/10/2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
interrogative_pronoun
de
wo?
(unspecified)
Q
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leben, Heil, Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
de
"Wo bist Du in Leben, heil (und) Gesundheit?"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/10/2025)
verb_2-lit
de
sagen
Inf
V\inf
preposition
de
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
der Pharao (verschiedene Götter)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Leben, Heil, Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
14,16
epith_god
de
der mit vielen Leuten (Osiris)
(unspecified)
DIVN
interrogative_pronoun
de
[Fragewort]
(unspecified)
Q
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem. Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
de
Rezitation durch Nephthys: "Oh Pharao L.H.G., reich an Volk, wer sind diese?"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/10/2025)
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
der Pharao (verschiedene Götter)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
L.H.G. (Abk.)
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
Herr der Furcht
(unspecified)
DIVN
interrogative_pronoun
de
[Fragewort]
(unspecified)
Q
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem. Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
verb
de
jammern
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-inf
de
tun, handeln gegen (r) jmd.
Partcp.pass.ngem.plf
V\ptcp.pass.f.pl
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
"Oh Pharao L.H.G., Herr der Furcht, wer sind diese, die bejammern, was Dir (gegen dich) angetan wurde?"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/10/2025)
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
der Pharao (verschiedene Götter)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
L.H.G. (Abk.)
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
Herr der Speiseopfer und der Nahrung
(unspecified)
DIVN
15,1
interrogative_pronoun
de
[Fragewort]
(unspecified)
Q
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem. Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
verb_3-inf
de
dürsten
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
de
"Oh Pharao L.H.G., Herr der Speise(opfer) (und) der Nahrung, wer sind diese, die dürsten?"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/10/2025)
62,2
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
particle
de
[Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Leben, Heil, Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
[verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]
Inf_Aux.mk
V\inf
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.plm.2sgm
V\rel.m.pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
"Oh, siehe, Pharao tut das, was du liebst!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/04/2025)
62,3
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
particle
de
[Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Leben, Heil, Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
de
Kult vollziehen ("tun, was 〈N〉 lobt")
Inf_Aux.mk
V\inf
verb_3-inf
de
loben
Rel.form.ngem.plm.2sgm
V\rel.m.pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
"Oh, siehe, Pharao tut das, was du lobst!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/04/2025)
56,3
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Leben, Heil, Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
dauern
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Thron
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
56,4
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
versorgen
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
de
Tempel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
"Pharao - Leben, Heil, Gesundheit - ist dauerhaft auf deinem Throne (und) versorgt die Tempel für deinen Ka!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/04/2025)
verb_4-lit
de
gebären
SC.n.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-ant-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Schemu-Jahreszeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
in [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
unter (der Majestät)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Majestät
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Herrscherin
(unspecified)
N.f:sg
epith_king
de
Herrin der Beiden Länder
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Kleopatra
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Leben, Heil, Gesundheit; L.H.G. (Abk.)
(unspecified)
N.m:sg
de
Er wurde geboren im Jahr 6, Monat 3 der Schemu-Jahreszeit, Tag 15, in der 8. Stunde des Tages, unter der Regierung der Herrscherin, der Herrin der beiden Länder, Kleopatra, L.H.G.
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: 02/18/2019,
latest changes: 11/29/2024)
verb_2-lit
de
aussprechen; nennen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Name
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leben, Heil, Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
de
Dein Name wird ausgesprochen werden in Leben, Wohlergehen und Gesundheit.
Dating (time frame):
Author(s):
Susanne Töpfer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sebastian Hoedt,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Elsa Goerschel,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage,
Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/10/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.