Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 167010
Search results:
361–370
of
894
sentences with occurrences (incl. reading variants).
de
Direkter Nachkomme (?) [o.ä.] des Geb.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Charlotte Dietrich,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 01/30/2018,
latest changes: 10/14/2024)
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
(Arm) ausstrecken
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Arm
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
(Hand, Arm) beugen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive
de
Totenopfer
(unspecified)
N:sg
16
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Die große Neunheit (Götterkollegium)
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Die kleine Neunheit (Götterkollegium)
(unspecified)
DIVN
ca 5Q
gods_name
de
Anubis
(unspecified)
DIVN
17
epith_god
de
der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Rind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Geflügel (koll.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Langhornrind
(unspecified)
N.m:sg
ca 6Q
18
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Rest der Zeile verloren
Ende des erhalteten Textes
Ende des erhalteten Textes
de
Nun hält Seine Majestät seinen Arm ausgestreckt, er beugt seine Hand, er vollzieht für sie ein ḥtp-ḏj-nswt-Opfer, (für) Geb, die 〈große〉 Neunheit, die kleine Neunheit [… …] [Anubis], den Vordersten der Gotteshalle, (bestehend aus) tausend an Brot, Bier, Rind(ern), Geflügel, jwꜣ-Rind(ern) [… …] für [den Ka der … … …].
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Charlotte Dietrich,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 01/30/2018,
latest changes: 10/14/2024)
de
Es spricht Geb:
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-lit
de
stehen, aufstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Geb
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Geb steh auf (und sagt:)
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1.9
1.9
verb_3-inf
de
lieben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
leiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
gods_name
de
Neper (Korngott)
(unspecified)
DIVN
[•]
rto, 5
1.10
1.10
verb_caus_3-lit
de
gedeihen lassen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Handwerkerschaft
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Ptah
(unspecified)
DIVN
•
unklare Spuren (vielleicht Datierung)
Rest der Zeile vermutlich leer
de
(Sei gegrüßt, o Hapi, ...,) geliebt vom (Erdgott) Geb, der (den Korngott) Nepri herbeiführt,
der die Handwerkerschaft des (Handwerksgottes) Ptah gedeihen läßt.
der die Handwerkerschaft des (Handwerksgottes) Ptah gedeihen läßt.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_caus_3-lit
de
zufriedenstellen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Nun
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Schu
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Tefnut
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
vso 1,4
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
7 Hathoren
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Die 77 Götter
(unspecified)
DIVN
de
Nut, Nun, Geb, Schu, Tefnut, Horus, Sohn der Nut (d.h. Haroëris), Horus, Sohn der Isis (d.h. Harsiesis), die sieben Hathoren, der eine Gott (?) und die 77 Götter sollen ihn mir gnädig stimmen.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko
(Text file created: 02/28/2024,
latest changes: 09/25/2024)
verb_caus_3-lit
de
zufriedenstellen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Schu
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Nun
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Neith
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Tefnut
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der Jüngling
(unspecified)
DIVN
de
Geb, Schu, Nun, Nut(?), Neith, Tefnut und der Jüngling (?) sollen dich gnädig stimmen.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko
(Text file created: 02/28/2024,
latest changes: 09/25/2024)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Schu
(unspecified)
DIVN
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Heka
(unspecified)
DIVN
14.2 (= alt 8.2)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Nun
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-inf
de
bringen; holen
Partcp.act.gem.plm
V~ptcp.distr.act.m.pl
substantive_masc
de
Oberster; Vorgesetzter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Duat
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
de
veranlassen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
14.3 (= alt 8.3)
verb_3-lit
de
durchfahren; fahren
SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
de
O Horus, O Re, O Schu, O Geb, O Osiris, O Heka, O Nun: Gepriesen seid ihr, große Götter, die {die Oberen} 〈den Obersten〉 der Unterwelt herbeibringen, die veranlassen, dass er {nicht?} zum Boden/zur Erde fährt,
L59 (= alt L24)
14.1 (= alt 8.1)
Dating (time frame):
Author(s):
Ines Köhler;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle_nonenclitic
de
also
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
aussenden
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
erbitten
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Zeichenspuren
ca. 16Q zerstört
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Siegel
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
de
Also wird er (los)schicken und [---] erbitten [---] das Siegel des Geb.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Inschrift auf der Rückseite
3
undefined
de
[Einleitung der Opferformel]
(unspecified)
(undefined)
gods_name
de
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
GN/Wennofer
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
GN/Nut
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Kind
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
gods_name
de
GN/Geb
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herrscher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Ufer
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gelobter
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
gods_name
de
GN/Min
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
ON/Achmim
(unspecified)
TOPN
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
4
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
place_name
de
ON
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
gerechtfertigt
(unspecified)
N.m:sg
de
Der König sei gnädig und gebe dem Osiris und Wennofer, Sohn der Nut, Kind des Geb, Herrscher der beiden Ufer, seitens (?) des großen Gelobten des Min, des Herrn von ON/Athribis, des Bürgermeisters PN/Merimaat von ON, gerechtfertigt.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Gunnar Sperveslage
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/30/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.