Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 46060
Search results :
451 - 460
of
901
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
(
One of 2 reading variants of this sentence :
#1 ,
>> #2 << )
Copy token ID
KÄT 101.2
KÄT 101.2
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.prefx.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
KÄT 101.3
KÄT 101.3
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Copy token ID
demonstrative_pronoun
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Für Heresch sollst du einen Blumenstrauß (?, d.h. ein Geschenk) mitnehmen, damit er dir eiligst den Bericht über mich (?) offenlegt. (oder: Wenn du ... mitnimmst, wird er gewiß ... offenlegen)
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Lutz Popko , Christine Greger , Anja Weber , Sabrina Karoui , Svenja Damm , Daniel A. Werning
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 218 in co(n)text
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_2-lit
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
de
Der Himmel ist (jetzt) offen (d.h. du kommst im Freien und bist nicht mehr im Gebüsch).
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Lutz Popko , Christine Greger , Anja Weber , Sabrina Karoui , Svenja Damm , Daniel A. Werning
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 460 in co(n)text
(
One of 2 reading variants of this sentence :
>> #1 << ,
#2 )
Copy token ID
KÄT 155.2
KÄT 155.2
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_caus_3-inf
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
Copy token ID
KÄT 155.3
KÄT 155.3
Copy token ID
verb_2-lit
PsP.1sg
V\res-1sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Es gibt keinen Helden, der sich mehr als meine Person auszeichnet (oder: der sich mit meiner Person vergleichen könnte), (da) ich eingeweiht (?) bin im {wḏ -Gewässer?} 〈Befehl (oder: Feldzug)〉 des Month.
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Lutz Popko , Christine Greger , Anja Weber , Sabrina Karoui , Svenja Damm , Daniel A. Werning
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 531 in co(n)text
(
One of 2 reading variants of this sentence :
#1 ,
>> #2 << )
Copy token ID
KÄT 155.2
KÄT 155.2
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_caus_3-inf
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
Copy token ID
KÄT 155.3
KÄT 155.3
Copy token ID
verb_2-lit
PsP.1sg
V\res-1sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Es gibt keinen Helden, der sich mehr als meine Person auszeichnet (oder: der sich mit meiner Person vergleichen könnte), (da) ich eingeweiht (?) bin im {wḏ -Gewässer?} 〈Befehl (oder: Feldzug)〉 des Month.
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Lutz Popko , Christine Greger , Anja Weber , Sabrina Karoui , Svenja Damm , Daniel A. Werning
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 531 in co(n)text
Copy token ID
verb_2-lit
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Öffne mir!
Author(s) :
Burkhard Backes ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Daniel A. Werning
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 3 in co(n)text
Copy token ID
verb_2-lit
Imp.sg
V\imp.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-lit
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
de
Öffne die verschlossenen Tore, 'Erdöffner', den die Götter gezogen haben, der sich (selbst) schuf!"
Author(s) :
Elke Freier & Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Daniel A. Werning , Doris Topmann
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 09/19/2024 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 52 in co(n)text
Copy token ID
verb_2-lit
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
SC.pass.ngem.2pl
V\tam.pass:stpr
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
substantive_masc
Noun.du.stpr.2pl
N.m:du:stpr
de
(Ich) habe auf euch bezogen befohlen, dass ihr gefesselt seid, ohne dass eure Arme sich öffnen können.
Author(s) :
Elke Freier & Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Daniel A. Werning , Doris Topmann
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 09/19/2024 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 66 in co(n)text
Copy token ID
Std2Pf2Beischr
Copy token ID
verb_2-lit
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
de
"Geöffnet ist die Pforte für den Horizontischen.
Author(s) :
Elke Freier & Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Daniel A. Werning , Doris Topmann
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 09/19/2024 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 97 in co(n)text
Copy token ID
Std2Pf2BeischrSchlZ1
Copy token ID
verb_2-gem
SC.act.gem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Er ist auf dieser Tür, damit er (sie) für Re öffnet/damit sie (sich) für Re öffnet.
Author(s) :
Elke Freier & Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Daniel A. Werning , Doris Topmann
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 09/19/2024 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 101 in co(n)text
Copy token ID
verb_2-lit
Imp.sg
V\imp.sg
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
"Öffne deine Unterwelt für Re!
Author(s) :
Elke Freier & Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Daniel A. Werning , Doris Topmann
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 09/19/2024 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 103 in co(n)text
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).