Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 166220
Search results: 41–50 of 67 sentences with occurrences (incl. reading variants).

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Not

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Siehe, Horus ist in der Bedrängnis des Giftes (oder: in Bedrängnis/Not wegen des Giftes).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/24/2022, latest changes: 10/14/2024)





    C.4
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    entstehen lassen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de
    Ansehen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zauberspruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-inf
    de
    hoch machen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    C.5
     
     

     
     

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    {=k}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mangel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Kehle

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Lass dein Ansehen mit (deiner) Magie entstehen, indem es erhöht ist mittels deiner wirksamen Zaubersprüchen, den mit einer beengten Kehlr wiederzubeleben.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/20/2024, latest changes: 02/22/2024)


    adjective
    de
    groß

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    substantive_masc
    de
    Furcht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mangel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP




    173
     
     

     
     

    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Wie groß war (meine) Angst in Ermangelung von jemanden, der auf meine Stimme herbeikommen würde (um zu helfen)!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/14/2021, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr




    215
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Not

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Siehe, Horus ist in Bedrängnis/Not wegen des Giftes (oder: in der Bedrängnis des Giftes).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/14/2021, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr




    215
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Not

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Siehe, Horus ist in Bedrängnis/Not wegen des Giftes (oder: in der Bedrängnis des Giftes).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/14/2021, latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de
    leiden

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mangel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
I am pained at the lack of you.’
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/23/2022, latest changes: 10/14/2024)

(One of 4 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2, #3, #4)

Rto. 27,21a ḫm.yw m ss (m-)ẖn(w) ⸢kꜣp⸣ ḥr.j-jb gꜣ.wj m ḥsi̯ Rto. 27,22 jtn Bꜣq(.t) n =f (vacat: end of line left blank)





    Rto. 27,21a
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Umstürzler

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Umhegung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    innerhalb

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    bedecken; überdachen; (sich) verbergen

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Mangel; Not

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    entgegentreten (feindlich)

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl




    Rto. 27,22
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    beherrschen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    place_name
    de
    Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (vacat: end of line left blank)
     
     

     
     
en
The foes are in enclosure/are presented in the middle of (their) coverts/hiding places, being in the midst of deprivation as those that turn away/through fear(?), (while) Egypt is governed for him (= Osiris).
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)

(One of 4 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<, #3, #4)

Rto. 27,21a ḫm.yw m ss (m-)ẖn(w) ⸢kꜣp⸣ ḥr.j-jb gꜣ.wj m-ḥsꜣ Rto. 27,22 jtn Bꜣq(.t) n =f (vacat: end of line left blank)





    Rto. 27,21a
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Umstürzler

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Umhegung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    innerhalb

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    bedecken; überdachen; (sich) verbergen

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Mangel; Not

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    entgegen; gegenüber

    (unspecified)
    PREP




    Rto. 27,22
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    beherrschen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    place_name
    de
    Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (vacat: end of line left blank)
     
     

     
     
en
The foes are in enclosure/are presented in the middle of (their) coverts/hiding places, being in the midst of deprivation as those that turn away/through fear(?), (while) Egypt is governed for him (= Osiris).
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)

(One of 4 reading variants of this sentence: #1, #2, >> #3 <<, #4)

Rto. 27,21a ḫm.yw mss (m-)ẖn(w) ⸢kꜣp⸣ ḥr.j-jb gꜣ.wj m ḥsi̯ Rto. 27,22 jtn Bꜣq(.t) n =f (vacat: end of line left blank)





    Rto. 27,21a
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Umstürzler

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de
    herbeibringen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    innerhalb

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    bedecken; überdachen; (sich) verbergen

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Mangel; Not

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    entgegentreten (feindlich)

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl




    Rto. 27,22
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    beherrschen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    place_name
    de
    Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (vacat: end of line left blank)
     
     

     
     
en
The foes are in enclosure/are presented in the middle of (their) coverts/hiding places, being in the midst of deprivation as those that turn away/through fear(?), (while) Egypt is governed for him (= Osiris).
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)

(One of 4 reading variants of this sentence: #1, #2, #3, >> #4 <<)

Rto. 27,21a ḫm.yw mss (m-)ẖn(w) ⸢kꜣp⸣ ḥr.j-jb gꜣ.wj m-ḥsꜣ Rto. 27,22 jtn Bꜣq(.t) n =f (vacat: end of line left blank)





    Rto. 27,21a
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Umstürzler

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de
    herbeibringen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    innerhalb

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    bedecken; überdachen; (sich) verbergen

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Mangel; Not

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    entgegen; gegenüber

    (unspecified)
    PREP




    Rto. 27,22
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    beherrschen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    place_name
    de
    Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (vacat: end of line left blank)
     
     

     
     
en
The foes are in enclosure/are presented in the middle of (their) coverts/hiding places, being in the midst of deprivation as those that turn away/through fear(?), (while) Egypt is governed for him (= Osiris).
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)