Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 237
Search results: 41 - 50 of 70 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-lit
    de preisen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    epith_god
    de Horizontbewohner

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_3-inf
    de erscheinen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Geburt

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Z2/3
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.m.pl
Glyphs artificially arranged

de Dich preisen die Götter, die Horizontbewohner, indem du erscheinst in diesen deinen Geburten.

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/10/2022)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Kraft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg




    K19/20
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kraft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    K20
     
     

     
     


    Hornung, 121

    Hornung, 121
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Manifestation

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de Horizontbewohner

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Denn die Stärke des Ibi, des Gerechtfertigten, in der [Erde] ist die Stärke des Ba des Horizontbewohners.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/02/2022)


    verb_3-lit
    de zujubeln

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dat]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Manifestation

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    epith_god
    de Horizontbewohner

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Manifestation

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    epith_god
    de Horizontbewohner

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de zujubeln

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Er jubelt dem Ba des Horizontbewohners zu, der Ba des Horizonzbewohners jubelt 〈ihm zu〉.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/02/2022)


    verb_4-inf
    de Überfluss haben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gemüse

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    epith_god
    de der Horizontbewohner

    Noun.pl.stabs
    N:pl
Glyphs artificially arranged

de Mögest du Überfluss haben am Gemüse(?) der Horizontbewohner.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 10/16/2015, latest changes: 05/24/2022)


    verb_3-lit
    de essen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gemüse

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de der Horizontbewohner

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_masc
    de Gefolge

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de Anlamani

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Mögest du vom Gemüse(?) der Götter und der Horizontbewohner, dem Gefolge des Re, essen, (o) {König von Ober- und Unterägypten} 〈Osiris〉 ⸢Anlamani⸣.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 10/16/2015, latest changes: 05/24/2022)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de kennen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Wort

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    28
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl

    substantive_fem
    de Mannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de ziehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Schiff

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    epith_god
    de der Horizontbewohner

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Er kennt die Worte, die die Mannschaft sagt, wenn sie die Barke des Horizontischen zieht.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber (Text file created: 07/22/2015, latest changes: 08/09/2022)


    verb_4-inf
    de Überfluss haben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gemüse

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    epith_god
    de der Horizontbewohner

    Noun.pl.stabs
    N:pl
Glyphs artificially arranged

de Mögest du Überfluss haben am Gemüse(?) der Horizontbewohner.

Author(s): Doris Topmann (Text file created: 01/11/2021, latest changes: 08/25/2022)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    31
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de kennen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Wort

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl

    substantive_fem
    de Mannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de ziehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Schiff

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    32
     
     

     
     

    epith_god
    de der Horizontbewohner

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Er kennt die Worte, die die Mannschaft sagt, wenn sie die Barke des Horizontischen zieht.

Author(s): Doris Topmann (Text file created: 12/12/2020, latest changes: 08/22/2022)


    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de der Horizontbewohner

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de die horizontischen Götter

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/02/2019)





    1,3
     
     

     
     

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Stätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de "Horizontbewohner"

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de für die Götter der Stätten un die horizontischen Götter

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/19/2020)