Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d5992
Search results: 581 - 590 of 654 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Fr.1,2 Lücke ⸢šm⸣ ı͗r =⸢n⸣ Lücke



    Fr.1,2
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl


    Lücke
     
     

     
     

de [...] gehen - wir machten [...]

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Fr.1,6 Lücke ⸢šm⸣ =j šm Lücke



    Fr.1,6
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     

de [...] ich bin gegangen - gehen [...]

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

33 Lücke šm kurzeLücke ⸢pꜣ⸣ bnw Lücke



    33
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V


    kurzeLücke
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Reiher, Phönix

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     

de [...] gehen ... der Phönix [...]

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de Letopolis

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)

de Ich bin (nämlich) Anubis, dessen Gesicht ..[…]…

Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)

⸢šm⸣ =k p.t tꜣ x+V.15 Spruch 14.4 ⸢dwꜣ.t⸣


    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Erde (im Gegensatz zu Himmel und Unterwelt)

    (unspecified)
    N.m:sg


    x+V.15
     
     

     
     


    Spruch 14.4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de damit du Himmel, Erde und Unterwelt durchziehst.

Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)


    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Bastet

    (unspecified)
    DIVN


    x+VII.10
     
     

     
     


    Spruch 17.5
     
     

     
     

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    adjective
    de rein

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Herr des heiligen Landes

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin Anubis, der Sohn der Bastet, der gereinigt (vorüber)geht (?) 〈am〉 Herrn des heiligen Landes.

Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)

II,10 wn nꜣ ntj šm verloren



    II,10
     
     

     
     

    undefined
    de sein, existieren

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V


    verloren
     
     

     
     

de Es gibt diejenigen, die gehen [...].

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de bei nominalem Subjekt im Futurum III

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Termin, Zeit, Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu [bei Verben der Bewegung]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Die] Überschwemmung [wird] kommen zur Zeit, da sie abnehmen müßte (wörtl. zu ihrer Zeit des Weggehens).

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/24/2022)



    I,9
     
     

     
     

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de Dativus ethicus

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Termin, Zeit, Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

de [Sie (die Überschwemmung)] wird [weg]gehen [zu ihrer Zeit des Kommens].

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/24/2022)

x+2 Lücke =⸢f⸣ [n] pꜣj =f ss n šm



    x+2
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Termin, Zeit, Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

de [...] ihn [zu] seiner Zeit des Gehens.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)