Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 83860
Suchergebnis: 51–60 von 69 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    verb_3-inf
    de
    schützen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich

    (unspecified)
    2sg.m


    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Nefertem

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Sachmet (und) Nefertem werden Dich beschützen!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.09.2025)



    adjective
    de
    Einziger

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    adjective
    de
    einzig, allein

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    einziger

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    [neg. Relativum]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zweiter, Gefährte

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Herr, Besitzer von etw.

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    [Horusauge]; Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    man [pron. suff. 3. sg.]

    (unedited)
    -3sg.c


    preposition
    de
    mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Ohren

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    tüchtig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    hören, wahrnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    riechen, küssen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen, Glück, Herrschaft

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Nase

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Nefertem

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Allereinzigster, einziger Gott ohnegleichen, Herr der beiden Udjat-Augen, durch den man sieht, und der beiden Ohren mit gutem Gehör ("tapfer an Hören"), mögest du an Leben und Wohlergehen riechen mit deiner Nase als (der des) Nefertem!
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    gods_name
    de
    GN/Nefertem

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem





    56
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Bastet

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Das ist Nefertem, Bastets Sohn.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)






    26,2
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]; oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Nefertem

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    ON/Memphis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    böse sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Oh Nefertem, der aus Memphis stammt, ich war nicht sündig!
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)

Entlang des Nefertem-Stabs

Entlang des Nefertem-Stabs J-R § 4.g.0 = D S. 132.d.0 Nfr-tm ḫwi̯ tꜣ.wj




    Entlang des Nefertem-Stabs

    Entlang des Nefertem-Stabs
     
     

     
     





    J-R § 4.g.0 = D S. 132.d.0
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Nefertem

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN
de
Nefertem, der die Beiden Länder schützt.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 28.09.2022, letzte Änderung: 06.03.2025)

links (Objektperspektive) vom Kind auf den Krokodilen Beischrift beim Nefertemsymbol

links (Objektperspektive) vom Kind auf den Krokodilen Beischrift beim Nefertemsymbol II.2 Nfr-tm ḫwi̯ tꜣ.DU ḫtm n(.j) ḏdf(.t).PL nb(.t) p〈s〉ḥ{s}(.t) m tꜣ jri̯ zꜣ ḥr Wsjr m pr =f nb




    links (Objektperspektive) vom Kind auf den Krokodilen

    links (Objektperspektive) vom Kind auf den Krokodilen
     
     

     
     



    Beischrift beim Nefertemsymbol

    Beischrift beim Nefertemsymbol
     
     

     
     





    II.2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Nefertem

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    verschließen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Schlangen; Gifttier

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-lit
    de
    beißen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Nefertem, der die Beiden Länder schützt, der das Maul von jedem Gewürm, das auf dem Land beißt, verschließt, der den Schutz des Osiris in jedem seiner Häuser bereitet.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 28.02.2024, letzte Änderung: 20.06.2025)

3. Gottheit von links Gott mit Nefertemsymbol auf dem Kopf, der eine Schlange und zwei Skorpione in den Händen hält

3. Gottheit von links Gott mit Nefertemsymbol auf dem Kopf, der eine Schlange und zwei Skorpione in den Händen hält III.5 Nfr-tm pri̯ m Ḥw.t-⸮kꜣ?-Ptḥ




    3. Gottheit von links

    3. Gottheit von links
     
     

     
     



    Gott mit Nefertemsymbol auf dem Kopf, der eine Schlange und zwei Skorpione in den Händen hält

    Gott mit Nefertemsymbol auf dem Kopf, der eine Schlange und zwei Skorpione in den Händen hält
     
     

     
     





    III.5
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Nefertem

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Memphis

    (unspecified)
    TOPN
de
Nefertem, der aus dem Haus des Ka (?) des Ptah (= Memphis) hervorgekommen ist.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.02.2024, letzte Änderung: 04.03.2024)

links vom Oberschenkel des Kindgottes Nefertemsymbol mit zwei Menits, auf einem Schenkring

links vom Oberschenkel des Kindgottes Nefertemsymbol mit zwei Menits, auf einem Schenkring A.7 Nfr.PL{=f}〈-⸮tm?〉




    links vom Oberschenkel des Kindgottes

    links vom Oberschenkel des Kindgottes
     
     

     
     



    Nefertemsymbol mit zwei Menits, auf einem Schenkring

    Nefertemsymbol mit zwei Menits, auf einem Schenkring
     
     

     
     





    A.7
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Nefertem

    (unspecified)
    DIVN
de
Nefer〈tem?〉.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.03.2024, letzte Änderung: 20.06.2025)






    DEM60,19
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Nefertem

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    die die beiden Länder schützt

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
Nefertoum, celui qui protège les deux pays.
Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.04.2023)






    DEM60,11
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Nefertem

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_4-lit
    de
    sich vereinigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Nefertoum, qui s'unit au dieu.
Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.06.2021)