Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
de Möge Amun dich heimbringen, indem du wohlbehalten bist und ich dich in meine Umarmung schließen kann, so daß ich die Augen mit deinem Anblick füllen kann, und mögest du deine Augen mit dem Anblick des Amun der Throne der beiden Länder füllen, deinem Schützer und großen Schutzschild, einer, an den du deinen Rücken lehnen kannst, und auch deine Brüder und deine Mündel mögen dich sehen, wenn du lebendig-heil-und-gesund zurückgekommen bist, damit sie dich wirklich jeden Tag (wieder) in ihre Umarmung schließen können.
de Wenn mein Brief dich erreicht, dann sollst du Amun anbeten: Bring mich lebendig zurück.
de Wenn mein Brief ankommt, dann sollt ihr zu Amun: Bringe mich zurück.
de Ich bete zu Amun-Re-Harachte, wenn er aufgeht und wenn er untergeht: Gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit, viele und zahlreiche Gunsterweisungen vor dem Vorsteher des Heeres, deinem Herrn und möge dich Amun lebend-heil-und gesund heimbringen nach Ägypten und möge ich dich in meine Umarmung schließen.
de Und du sollst Amun anflehen: 'Wende die Krankheit ab,' die in 〈mir〉 ist.
de Und bete zu Amun, daß ich wohlbehalten heimgebracht werde 〈aus〉 Yar, dem (Ort), von wo ich zurückkehre.
de Ich bete zu Amun und zu den Göttern insgesamt: Gebeben sei Dir Leben-Heil-und-Gesundheit.
tw=j ḏd n 3 Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.PL nb-ns.tj-tꜣ.wj ḫnt.j-Jp.t-s.wt Pꜣ-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj 4 m wbn =f m ḥtp =f n Jtm.w nb-tꜣ.DU Jwn.w H̱nm.w jri̯ ẖnm nꜣ Psḏ.t.ypl-ꜥꜣ.ypl 5 šps.j {r}n.tj ḥtp m tꜣ thn.t Ḫft-ḥr-nb=s ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) jri̯ n =w 6 ḏw.wPL {r}n.tj tw=k m-ẖnw =w n Jmn.w-Ḏꜣm.t n Ḥw.t-Ḥr.w ḥn.wt-jmn.tt 7 n Jmn-ḥtp.w ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) Nfr.t-jr.j ꜥnḫ-wḏꜣ-snb Jmn-ṯḥn-nfr nswt ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ṯꜣi̯.y Ḥḏ 8 {r}n.tj ḥtp m Ḫft-ḥr-nb=s ꜥnḫ-wḏꜣ-snb jmi̯ n =k ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ꜥḥꜥ.w qꜣi̯ jꜣw.t ꜥꜣ.t nfr.t ḥz(w).t.ypl 9 qn.w.PL-ꜥšꜣ.tPL m-bꜣḥ pꜣ (j)m(.j)-rʾ-mšꜥ pꜣy =k nb mtw Jmn jni̯ =k jw =k ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) mtw =n 10 mḥ qnj =n j:m =k rꜥw-nb zp-2
de Ich bete täglich zu Amun-Re, dem König der Götter, dem Herrn der Throne der beiden Länder, dem Ersten von Karnak, dem Pa-Re-Harachte, wenn er aufgeht und wenn er untergeht, zu Atum, dem Herrn der Beiden Länder, dem Heliopolitaner, 〈zu〉 Chnum, der die große und erhabene Götterneunheit vereinigt hat, der ruht in der Felswand von Cheft-her-nebes (bei Theben), l.h.g., und der für sie die Berge schuf, in denen sie sich befinden, zu Amun von Djeme, zu Hathor, der Herrin des Westens, zu Amenhotep (vergöttlichter Amenophis I.), l.h.g., 〈zu〉 Ahmes-Nefertari (Frau des Ahmose), l.h.g., 〈zu〉 Amun des schönen Begegnens, zum (oberägyptischen) König, der die weiße Krone trägt und der in Cheft-her-nebes (bei Theben) ruht, l.h.g.: Gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes und vollkommenes Alter, viel und zahlreich Gunst vor dem Vorsteher der Expedition, deinem Herrn, und möge dich Amun (heim)bringen, indem du lebst, heil und gesund bist, und mögen wir dich in unsere Umarmung schließen.
tw=n ḏd n Jmn-Rꜥw 5 nswt-nṯr.PL Mw.t Ḫns.w nṯr.PL nb.PL Wꜣs.t Pꜣ-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj m wbn =f m ḥtp =f n Jmn-ẖnm.t-nḥḥ 6 ḥnꜥ Psḏ.t =f nꜣ Psḏ.t.nwy-ꜥꜣ.y.t špsj {r}n.tj ḥtp Ḫft-ḥr-nb=s Mri̯=s-gr 7 ḥn.wt-jmn.tt nꜣ nṯr.PL n pꜣ tꜣ {r}n.tj tw=k m-ẖnw =f jmi̯ n =k ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ꜥḥꜥ.w qꜣ jꜣw.t ꜥꜣ.t 8 nfr.t jmi̯ n =k ⸢ḥz⸣[(w.)t] [qn.w]-[ꜥšꜣ.t] [m-bꜣḥ] J[mn]-⸢Rꜥw⸣ ⸢nswt-nṯr.PL⸣ [pꜣy] [=k] nb ⸢ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)⸣ ⸢mtw⸣ J⸢mn⸣ jni̯ =k 9 jw =k wḏꜣ.t mtw =k mḥ qnj =k m Nʾ.t mtw =n mḥ jr.t.j ={t}n m ptr =k jw =k jy.t ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) rꜥw-nb zp-2
de Wir beten täglich zu Amun-Re, dem König der Götter, zu Mut und Chons, zu allen Göttern Thebens, zu Pa-Re-Harachte, wenn er aufgeht und wenn er untergeht, zu Amun, der mit der Ewigkeit vereint ist mit seiner Götterneunheit, zu den erhabenen Großen Neunheiten, die in Cheft-her-nebes (bei Theben) ruhen, zu Meresger, der Herrin des Westens, zu den Göttern des Landes, in dem du bist: Dir soll Leben-Heil-und-Gesundheit gegeben werden und eine lange Lebenszeit und ein hohes vollkommenens Alter, dir soll viel und zahlreich Gunst gegeben werden vor dem Amun-Re, dem König der Götter, deinem Herrn, l.h.g. und möge dich Amun wohlbehalten heimbringen, damit du Theben in deine Umarmung schließen kannst und damit wir unsere Augen mit deinem Anblick füllen können, wenn du leben-heil-und-gesund heimkommst.
de Bitte sprecht zu Amun ... und zu Amun des schönens Begegnens und zu Meresger, mich lebend zurück zubringen damit ich euch in [meine Umarmung schließen kann in dem Tempelvorhof] des Amun der Throne der beiden Länder.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).