Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 400149
Search results:
61–70
of
290
sentences with occurrences (incl. reading variants).
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
verb_3-inf
de
machen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-inf
de
wünschen
Rel.form.n.sgf.3sgm
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
zusammen mit
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Danach (= der Rede der Iahmes) machte die Majestät dieses Gottes mit ihr alles, was er wollte.
10
6
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 03/18/2024,
latest changes: 09/11/2024)
1
verb_3-lit
de
schwanger sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
adverb
de
sogleich
(unspecified)
ADV
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
2
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
particle
de
[Präteritalkonverter]
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb
de
leiden
SC.act.gem.3sgf_Aux.wn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Geburt
(unspecified)
N.f:sg
de
Die, die sogleich danach schwanger geworden war: was sie nun erlitt, war die Geburt.
20
[1]
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 03/19/2024,
latest changes: 09/11/2024)
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
de
fortnehmen und bringen
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
de
bringen
Inf.t
V\inf
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
denken
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Wort
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Untertanen
(unspecified)
N.f:sg
Nordseite
17
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
Verbal.adj.=3pl
V:ptcp.post-m.pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Denkmal
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Jahr
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_caus_2-lit
de
sprechen
Verbal.adj.=3pl
V:ptcp.post-m.pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
vollbringen
Rel.form.n.sgf.1sg
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Außerdem war mein Herz hin- und hergerissen beim Denken an die (möglichen) Worte der Untertanen, die mein Denkmal in den zukünftigen Jahren sehen werden, die reden/berichten werden über das, was ich vollbracht habe.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/22/2023,
latest changes: 10/14/2024)
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
Block 222
1
verb_3-lit
de
(in der Prozession) schreiten
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Wunder
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
de
Götterneunheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Gefolge
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[Danach] begab sich Seine Majestät (= Amun) zu einer Prozession, zu ⸢einer Wundertat⸣, (mit) seiner Neunheit als sein Gefolge.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 10/08/2024,
latest changes: 10/11/2024)
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
verb_irr
de
geben
Inf.t
V\inf
Block 35
8
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
adverb
de
nordwärts
(unspecified)
ADV
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
wissen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam-pass
substantive_fem
de
Der welcher ist
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
tun
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
ca. 2Q
9
verb_2-lit
de
fallen
Inf
V\inf
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Hindernis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Gestalt
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
Danach wandte (er) sich nach Norden, ohne dass man wusste, ⸢was er tun würde⸣, ohne [… zu stoßen auf] (?) ein Hindernis (?) in/aus (?) der Gestalt dieses Gottes.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 10/08/2024,
latest changes: 10/11/2024)
14
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
verb_irr
de
geben
Inf.t.stpr.3sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bauch
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)
(unspecified)
PTCL
de
Danach begab sie sich auf ihren Bauch vor Seine Majestät (= Amun), sagend:
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 10/08/2024,
latest changes: 10/11/2024)
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
verb_irr
de
geben
Inf.t.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
de
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bug
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_4-inf
de
befördern
Inf.t
V\inf
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
19
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Tempel
Noun.sg.stc
N:sg:stc
gods_name
de
Maat
(unspecified)
DIVN
de
Danach gab er sie unter seine Spitze (= der Bug seiner Gottesbarke) und brachte sie ins Große Haus (= Sanktuar) der Ma’at.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 10/08/2024,
latest changes: 10/11/2024)
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
verb_3-lit
de
(in der Prozession) schreiten
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
15
adverb
de
(nach) draußen
(unspecified)
ADV
de
Danach erfolgte der Auszug nach draußen.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 10/08/2024,
latest changes: 10/11/2024)
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
Block 142
19
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
verb
de
verständig sein
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
seit (temporal)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
hell werden lassen
Inf.t.stpr.3pl_Aux.wn.ḫr
V\inf:stpr
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
verbergen
Rel.form.n.sgf.3sgm
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Danach verstanden ihre Herzen aber, sobald der Gott das erhellt hatte, was er (zuvor) verborgen hatte.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 10/08/2024,
latest changes: 10/11/2024)
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
11
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
verb_3-inf
de
finden
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Verstand
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Danach fanden (sie) ihre Herzen (d.h. ihren Verstand) (wieder).
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 10/08/2024,
latest changes: 10/11/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.