Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 106200
Search results: 901–910 of 1918 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    substantive_masc
    de
    Falke

    (unspecified)
    N.m:sg




    1.12
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    wegfliegen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gefolge

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m




    [•]
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    Inf.t_Neg.nn
    V\inf

    verb_2-lit
    de
    erkennen; erfahren; wissen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    es, [pron. enkl. 3. sg.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    substantive_masc
    de
    Heer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
Der Falke, er flog auf mit seinem Gefolge, [ohne] es sein Heer [wissen zu lassen].
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de
    mahlen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    mittels; [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erde; Erdreich (stofflich)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[Isis] zermahlte(?) ihn [mit ihrer Hand, zusammen mit der Erde, die an ihm war.]
Author(s): Lutz Popko (Text file created: 09/06/2024, latest changes: 09/26/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

Frg. H, rto x+1 zerstört ḥnꜥ ḫḫj [ḥ]tjj[.t] ⸢nn⸣ ⸢__⸣[_] zerstört



    Frg. H, rto x+1
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Hals; Kehle

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    Kehle

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    ⸢__⸣[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    zerstört
     
     

     
     
de
[---] zusammen mit Kehle und Hals (oder: den Hals füllen), ohne zu [---]
Author(s): Lutz Popko (Text file created: 09/06/2024, latest changes: 09/26/2024)



    7,7

    7,7
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    reich machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP




    Rto 11
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    elend machen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     


    7,8

    7,8
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    prozessieren gegen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
der den einen mächtig/reich macht, um (?) [den anderen ins Elend zu stürzen;]
[- es gibt keinen, der gegen ihn prozessieren kann -;]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    8,8

    8,8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    zimmern

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erbrechen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
der, mit [dessen] Erbrechen (?) Ptah zimmert (?).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

10,3 10,4

10,3 šbn ḥnꜥ Wꜣḏ-wrj 10,4 tm ḫrp Np{t}rj



    10,3

    10,3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    sich mischen (unter)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     


    10,4

    10,4
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    leiten; beaufsichtigen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    gods_name
    de
    Neper (Korngott)

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     
de
der sich vermischt mit dem Großen Grünen (Meer), das den Korngott nicht führen kann;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

jw =k r mꜥ~[__] Lücke unbekannter Länge ꜥḥꜣ ḥnꜥ =k


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    [Verb]

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    kämpfen, prozessieren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



     
     

     
     
de
Du wirst [---] prozessieren mit dir -
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Satzanfang zerstört ꜥḥꜣ ḥnꜥ =k nn rḫ =j Lücke unbekannter Länge



    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    kämpfen, prozessieren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    wissen

    Inf.stpr.1sg_Neg.nn
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     
de
"[---] mit dir kämpfen/prozessieren, ohne dass ich weiß [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

4(?),x+1 Zeilenanfang zerstört ꜥḥꜣ ḥnꜥ =k n.tj r ꜥḥꜣ Zeilenende zerstört



    4(?),x+1
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    kämpfen, prozessieren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    kämpfen, prozessieren

    Inf
    V\inf


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] mit dir kämpfen/prozessieren, der (du?) kämpfen/prozessieren wirst [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_irr
    de
    legen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f




    3
     
     

     
     

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Mögest du mir deinen Mund auf meinen Mund legen, deine Hand auf [meine] Hand,
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)