Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 126620
Suchergebnis: 11 - 20 von 42 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    Sp. x+1
     
     

     
     

    person_name
    de Wer-kau-Kakai

    (unspecified)
    PERSN


    Sp. x+2
     
     

     
     

    title
    de Senior; Würdenträger; Richter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Ni-ka-anch

    (unspecified)
    PERSN

de keine Übersetzung vorhanden

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    K7
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    K8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    K9
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    K10
     
     

     
     


    word
     
    de [zerstört]

    (unspecified)


    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    word
     
    de [zerstört]

    (unspecified)


    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    word
     
    de [zerstört]

    (unspecified)


    person_name
    de [Bestandteil eines PN]

    (unspecified)
    PERSN

de (desweiteren) der Sohn des Gutsverwalters und Einzigen Freundes Tschaut, der Gutsverwalter und Einzige Freund Idu, (und) der Kapitän der Schiffsmannschaft, Vertraute des Königs, Vorsteher der Ser-Beamten Sabi, ... Richter(?), ... Kapitän [der Schiffsmannschaften]... .

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    substantive_fem
    de Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de durchführen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    K12
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    K13
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    K14
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    K15
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    K16
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    K17
     
     

     
     

    title
    de Richter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    K18
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    K19
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    K20
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    K21
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    K22
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    K23
     
     

     
     


    jn
     
    de [nicht zuweisbar]

    (unspecified)


    person_name
    de [Bestandteil eines PN]

    (unspecified)
    PERSN


    K24
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    K25
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de [Bestandteil eines PN]

    (unspecified)
    PERSN


    K26
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    K27
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    K28
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de [Bestandteil eines PN]

    (unspecified)
    PERSN

de Königsmission, die durchführte der Sohn des Vorstehers der Expedition Abedu, der Vorsteher der Expedition Merireanch, (und) der Kapitän der Schiffsmannschaft und Vorsteher des Sees Sobekhotep und Ihy, (und) der Seniorvorsteher der Schreiber Schaf, (und) der Kapitän und Vorsteher der Fremdsprachigen Nikaianch, Nikaianch und Senedjem, (und) der Kapitän der Schiffsmannschaft und Vorsteher der Ser-Beamten Hemi, (und) der Aufseher der Barke Abedu, (und) der Leiter der Rekruten Chuwit, (und) der Seniorschreiber Niptah, .. Ptah-..., (und) der Vorsteher der Zehn Neferchu, (und) der Leiter der Rekruten Hor..., Wadji und Anchu, (und) der Vorsteher der Zehn Chech.. (?)

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

pUC 32110D Verso, 2 Lücke? jn[k] ⸮sꜣb? Lücke





    pUC 32110D Verso, 2
     
     

     
     




    Lücke?
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    title
    de Senior; Würdenträger; Richter

    (unspecified)
    TITL




    Lücke
     
     

     
     

de Ich bin der Schakal/sꜣb-Beamte [...

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 12.04.2018, letzte Änderung: 27.09.2021)





    A.3
     
     

     
     

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher von Horn- und Huftieren, Federvieh und Fischen

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der beiden Scheunen

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der beiden Teiche

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Senior; Würdenträger; Richter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Verwalter der Wüste

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Oberster

    (unspecified)
    N.m:sg




    [___]
     
     

    (unedited)


    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de [Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Vertrauter des Königs

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bezirk

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de südlich

    Adj.plf
    N-adjz:f.pl

    verb_2-lit
    de füllen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Magazin

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    A.4
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de versorgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Altar

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de Ehrwürdiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de darbringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Brot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Festopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    title
    de der angenehm an Arm ist

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Oberhaupt

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Gesundheit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    preposition
    de bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de ewiglich

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de Aufsicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Brot

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Vieh

    (unspecified)
    N.f:sg




    A.5
     
     

     
     

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de Kleid

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-lit
    de zuweisen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Untergebene

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Königspalast

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de akute Schmerzen

    Noun.sg.stpr.3pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de trennen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_fem
    de Untertanen (Koll.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Ehrwürdiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    A.6
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_fem
    de Anteil

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    verb_3-inf
    de (weg)gehen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    adjective
    de geliebt

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de wahrhaftig

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de Gelobter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Liebling

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    verb_3-inf
    de loben

    Rel.form.gem.sgf.3sgm
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tagesbedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de jeder Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Hausvorsteher

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en Hereditary noble and local prince,
seal-bearer and sole friend (of the king),
overseer of horns, hooves, feathers and scales,
overseer of the two granaries, overseer of the two ponds,
senior administrator of all(?) the deserts,
master of ...?... in the Land of ...?...,
a trusted one of the king in the southern districts,
one who fills the magazines of the gods, one who endows the altars of dignitaries,
who provides the loaves of the festive offerings,
one charming in the temples of the gods of Upper and Lower Egypt,
supervisor of the health of the king for eternity,
one who carries out inspection of the people, offering bread(?) and all cattle,
who gives clothes and assigns provisions to the personnel of (lit. who are in) the royal palace,
who places the great ones to (lit. "upon") their jubilation,
who divides the underlings and (i.e. "from") the dignitaries,
who gives a part of that which passed to that which comes,
one truly beloved of his lord, his praised and trusted one,
who does what he praises in the course of every day,
the dignified chamberlain Antef, born of Satamun, justified, he says:

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.12.2022)





    I.b.2
     
     

     
     

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Richter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Mund von Nechen

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester der Maat

    (unspecified)
    TITL

    verb_irr
    de setzen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de Gesetz; Vorschrift

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_caus_4-inf
    de befördern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Amt

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_caus_2-lit
    de bleiben lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Grenzstein

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de Grenze

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en Count, vizier and judge, speaker of Nekhen, priest of Maat, who gives the laws, who advances the offices and makes the boundary stelae last,

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

1P8 ca. 6 Q zerstört zꜣb (j)m(.j)-r(ʾ)-[pr-wr] ca. 5 Q zerstört





    1P8
     
     

     
     




    ca. 6 Q zerstört
     
     

     
     

    title
    de Richter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Obergutsverwalter

    (unspecified)
    TITL




    ca. 5 Q zerstört
     
     

     
     

de [---] Richter, Vorsteher [des ---]

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Antonie Loeschner, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 08.03.2016, letzte Änderung: 05.10.2021)

Titel des Chnumhotep und Opferformel auf den rechten beiden Pilastern der 4. Nische

Titel des Chnumhotep und Opferformel auf den rechten beiden Pilastern der 4. Nische 4B (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ.t(j)-[ꜥ] [ḫtm(.w)-bjtj] [smr-wꜥ.t(j)] ca. 16 Q zerstört zꜣb H̱nm.w-[ḥtp]



    Titel des Chnumhotep und Opferformel auf den rechten beiden Pilastern der 4. Nische

    Titel des Chnumhotep und Opferformel auf den rechten beiden Pilastern der 4. Nische
     
     

     
     




    4B
     
     

     
     

    title
    de Iri-pat (Rangtitel); Nobler

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel); Bürgermeister

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL




    ca. 16 Q zerstört
     
     

     
     

    title
    de Richter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Chnum-hetepu

    (unspecified)
    PERSN

de Der Erbfürst und Graf, [Siegelbewahrer des Königs von Unterägypten, einziger Freund ---] der Richter Chnumhotep.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Antonie Loeschner, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 08.03.2016, letzte Änderung: 05.10.2021)


    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    A.5
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de beleben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Richter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Mund von Nechen

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    A.6
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de Schmuck des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Es ist sein Sohn, den er liebt, der seinen Namen belebt, der Richter und Mund von Nechen, Bembu, den die Hofdame Jres, die Gerechtfertigte, geboren hat.

Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)





    1
     
     

     
     

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Herrlichkeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Palast (Gebäude)

    (unspecified)
    N.m:sg




    2
     
     

     
     

    title
    de Hüter des Geheimnisses

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus der Schriftgelehrten ("Lebenshaus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de melden

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Angelegenheit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    3
     
     

     
     

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Vorsteher der Stadt

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der sechs großen Hallen

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Richter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    TITL




    4
     
     

     
     

    person_name
    de Ii-mereru

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de zeugen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de Leiter der breiten Halle

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Ii-mereru

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Iripat und Hatia, der in der Erhabenheit/Heiligkeit des Horus des Palastes ist, der Geheimrat (?) im Lebenshaus, dem die Angelegenheiten der beiden Länder berichtet werden, der Vorsteher der Stadt, Wesir, Vorsteher der sechs Gerichtshöfe, Oberrichter, Ii-meru, den der Leiter der Breiten Halle, Ii-mer(u), der Gerechtfertigte, gezeugt hat.

Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)