Satz ID 2NZG7S3H3JEMDECI22AIE4ED6M




    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zaubersprüche

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    gods_name
    de
    GN/Isis

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. 545
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'ältester Zauberer

    (unspecified)
    DIVN
de
beim Ziehen durch die Zaubersprüche der GN/Isis und des GBez/'ältesten Zauberers',
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 25.09.2025)

Persistente ID: 2NZG7S3H3JEMDECI22AIE4ED6M
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/2NZG7S3H3JEMDECI22AIE4ED6M

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage, Satz ID 2NZG7S3H3JEMDECI22AIE4ED6M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/2NZG7S3H3JEMDECI22AIE4ED6M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/2NZG7S3H3JEMDECI22AIE4ED6M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)