Satz ID 3TRVJSXAN5HETKNEHSLEIXQTMM



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_2-gem
    de
    sehen

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Geheimnis; Mysterium

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Rosetau

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich bin es/einer, der das Geheimnis in Rosetau sieht.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.01.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: 3TRVJSXAN5HETKNEHSLEIXQTMM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/3TRVJSXAN5HETKNEHSLEIXQTMM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID 3TRVJSXAN5HETKNEHSLEIXQTMM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/3TRVJSXAN5HETKNEHSLEIXQTMM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/3TRVJSXAN5HETKNEHSLEIXQTMM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)