Identifiant de phrase 6VCEB3CZSRHPRICPKCVFOEHEEI
unteres Register
strafende Gottheiten und Feinde in Gruben
verb
befehlen
Inf
V\inf
preposition
durch
(unspecified)
PREP
Amd. 780
substantive_masc
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-inf
anrichten
Inf.t
V\inf
substantive_fem
Gemetzel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
schlagen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Leichnam
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
Feind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Körper
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
Toter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
gods_name
die auf dem Kopf Stehenden
Noun.pl.stabs
N:pl
Amd. 781
verb_4-lit
zurückhalten
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
substantive_fem
Schritt
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
Gestalt
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
Wesen der Unterwelt/'Vernichtete'
(unspecified)
DIVN
Befehlen durch die Majestät dieses Gottes, anzurichten ein Gemetzel denen, die schlugen den Vater GN/Osiris, den Leichnamen der Feinde, den Körpern der Toten, den auf den Kopf Gestellten, die an Schritten gehindert sind, den Gestalten der 'Vernichteten'.
Amd. Göttin Nr. 803
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
(Fichier texte créé: 22.05.2024,
dernières modifications: 25.09.2025)
Identifiant permanent:
6VCEB3CZSRHPRICPKCVFOEHEEI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/6VCEB3CZSRHPRICPKCVFOEHEEI
Citer en tant que:
(Citation complète)Elke Freier, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Identifiant de phrase 6VCEB3CZSRHPRICPKCVFOEHEEI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/6VCEB3CZSRHPRICPKCVFOEHEEI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/6VCEB3CZSRHPRICPKCVFOEHEEI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.