معرف الجملة BVQFVF2FXZDLTI2IRLZCIFQFOI







    15
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    der hoch auf seiner Standarte ist

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Atefkrone

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Herr des Windes

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    kings_name
    de
    [Thronname Osorkons II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Bote

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    16
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    [neg. Relativum]

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl


    verb_3-lit
    de
    (sich) verhüllen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
O, (du) der hoch auf seiner Standarte ist, Herr der Atef-Krone, der seinen Namen als 'Herr des Windes' gemacht hat, mögest du den Osiris User-maat-Re, den Erwählten des Amun, vor deinen Boten retten, die keine Milde walten lassen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٠٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٢/١٧)

معرف دائم: BVQFVF2FXZDLTI2IRLZCIFQFOI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/BVQFVF2FXZDLTI2IRLZCIFQFOI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage، معرف الجملة BVQFVF2FXZDLTI2IRLZCIFQFOI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/BVQFVF2FXZDLTI2IRLZCIFQFOI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/BVQFVF2FXZDLTI2IRLZCIFQFOI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)