Satz ID G22SYRPGTRG4NA4YHGHYRM7VLI
Kommentare
-
- Die Ergänzung des verlorenen Satzanfangs beruht auf der Tatsache, dass alle folgenden Prognosen das gleiche Schema aufweisen. Allerdings hat Iversen, Carlsberg VIII, 13, die Länge der Lücke – aus Gründen, die er nicht näher erläutert – mit „maybe 8 gr[oups]“ angegeben. Das ist allerdings zu wenig, um die gesamte Phrase zu rekonstruieren und reicht allenfalls, um msi̯.t r tm.t msi̯.t unterzubringen (vgl. dazu: Iversen, Carlsberg VIII, 4, Anm. 2).
- Spuren eines Rubrums sind in Zl. 6 erkennbar, aber nicht welches Wort geschrieben ist.
- [msi̯.t] und [tm.t msi̯.t]: Westendorf, Grammatik, § 307.1a&2 vermutet hierin prospektive Partizipien. Diese sind zwar in der Existenz umstritten, andererseits wäre die Verwendung eines Infinitivs an dieser Stelle schwer erklärbar. Iversen, Papyrus Carlsberg VIII, 5 notiert das Fehlen der t-Endung hier explizit als Eigenheit des Textes. Zur Negation von prospektiven Partizipien tm.t msi̯.t, siehe Westendorf, Grammatik, § 362 bb. -
Thematik: Geburtsprognose
Bibliographie:
- Iversen, Papyrus Carlsberg VIII, 13–20, Tf. 1. [*P, T, Ü, K]
- Grundriß der Medizin V, 474 [*T]
- Grundriß Medizin IV/1, 276 [*Ü]
- Bardinet, Papyrus médicaux, 453 [Ü]
- Westendorf, Handbuch Medizin, 437 [Ü]
- Grundriß Medizin IV/2, 209 [*K]
Persistente ID:
G22SYRPGTRG4NA4YHGHYRM7VLI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/G22SYRPGTRG4NA4YHGHYRM7VLI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anne Herzberg, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID G22SYRPGTRG4NA4YHGHYRM7VLI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/G22SYRPGTRG4NA4YHGHYRM7VLI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/G22SYRPGTRG4NA4YHGHYRM7VLI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.