Identifiant de phrase I35BYT2DLBGSBJR6Z5PDJ43UHY




    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr





    19
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
[Ich] 〈gehe heraus〉 in Gegenwart Wenennefers.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 05.01.2021, dernières modifications: 23.07.2025)

Identifiant permanent: I35BYT2DLBGSBJR6Z5PDJ43UHY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/I35BYT2DLBGSBJR6Z5PDJ43UHY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase I35BYT2DLBGSBJR6Z5PDJ43UHY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/I35BYT2DLBGSBJR6Z5PDJ43UHY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/I35BYT2DLBGSBJR6Z5PDJ43UHY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)