Sentence ID IBUBd01CExNU6UKyqhNaAtAG7to
Er wird am 30. Pachons zum Halteplatz(?) kommen (bzw. indem er am ... kommt), sobald (man) seine Sachen auf die Tenne genommen hat, indem ich es (? das Getreide) dresche.
Comments
-
Am Anfang kann auch ein Umstandssatz ("indem er kommt") vorliegen. Stünde am Schluß das Futur III ("dann werde ich sie dreschen", wie Spiegelberg übersetzt), sollte es *ı͗w=j (r) ḥwj.ṱ=w lauten; der Objektsanschluß läßt jedoch an einen Umstandssatz des Präsens I denken. Allerdings könnte n.ı͗m=w auch (wie in x+10!) als Adverb "dort" zu verstehen sein. In šꜥ-tw fj etc. fehlt offenbar das Pronominalsuffix =w, und zwar entweder nach dem ersten oder - m.E. eher - nach dem zweiten Wort.
Persistent ID:
IBUBd01CExNU6UKyqhNaAtAG7to
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd01CExNU6UKyqhNaAtAG7to
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd01CExNU6UKyqhNaAtAG7to <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd01CExNU6UKyqhNaAtAG7to>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd01CExNU6UKyqhNaAtAG7to, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).