Identifiant de phrase IBUBd05W6X1NjEpGjk8oBRAHXL0


1493a m sw jy.y m sw jy.y P/V/W 57 = 686 {jy} j.n Zḥp.w




    1493a
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm_Aux.mk
    V\res-3sg.m


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm_Aux.mk
    V\res-3sg.m



    P/V/W 57 = 686
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    gods_name
    de
    [Türhüter im Himmel]

    (unspecified)
    DIVN
de
"Siehe, er ist gekommen, siehe, er ist gekommen {gekommen}", sagt Zḥp.w.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBd05W6X1NjEpGjk8oBRAHXL0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd05W6X1NjEpGjk8oBRAHXL0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd05W6X1NjEpGjk8oBRAHXL0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd05W6X1NjEpGjk8oBRAHXL0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd05W6X1NjEpGjk8oBRAHXL0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)