Satz ID IBUBd06Q2CRdv0P0tDhx5jAV1N0




    3
     
     

     
     

    person_name
    de
    ["Zwilling"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    [andere Männer]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    4
     
     

     
     

    person_name
    de
    ["Die Tochter des Hatres"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    particle
    de
    (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Frau aus ... [mit Ortsangabe]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    4-5
     
     

     
     

    place_name
    de
    Bompae

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Hatres, Sohn des Haryotes, seine Mutter ist Senhatres, die Frau aus Bompae.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Griechischer Text (mit zusätzlicher Angabe des Lebensalters und der Datierung): Hatrês Haryôtou mêtros Senatrêtos apo Bompaê ebiôsen (etê) d (= 4). Tritô etei tôn kyriôn Philippôn (= 245/246 n.Chr.)

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd06Q2CRdv0P0tDhx5jAV1N0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd06Q2CRdv0P0tDhx5jAV1N0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd06Q2CRdv0P0tDhx5jAV1N0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd06Q2CRdv0P0tDhx5jAV1N0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd06Q2CRdv0P0tDhx5jAV1N0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)